• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Читает Анатолий Горин - Доллар девяносто восемь

    Исполнитель: Читает Анатолий Горин
    Название песни: Доллар девяносто восемь
    Дата добавления: 18.05.2020 | 16:50:03
    Просмотров: 1
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Читает Анатолий Горин - Доллар девяносто восемь, а также перевод песни и видео или клип.
    Уилл Говард почувствовал, что кто-то легонько дергает его за штанину. Он посмотрел себе под ноги и увидел, что в манжету его брюк отчаянно вцепилась крохотная полевая мышка. Разинув рот, Уилл уставился на дрожащего зверька, пораженный столь странным поведением обычно пугливого грызуна. Но вдруг на тропинке появилась ловкая, быстрая ласка, до того решительно настроенная, что даже не побоялась человека.

    Уилл поспешно подхватил перепуганную мышку на руки. Ласка остановилась, отвратительно заурчала, на ее треугольной морде, похожей на свирепую карнавальную маску, красным светом вспыхнули глаза. Вереща от ярости, она метнулась в чащу.

    – Ах ты, бедняга! – обратился Уилл к комочку меха, лежавшему у него на ладони, и горько усмехнулся. – Неравные же у тебя были шансы точь-в-точь как у меня против Харли Томпсона!

    Он наклонился и осторожно посадил мышку в кусты. И тут у него от изумления отвисла челюсть. На месте полевой мыши он увидел толстощекого человечка, смахивающего на Будду, но ростом не более двух дюймов.

    Удивительно звучным, хотя и слабым голосом человечек произнес:

    – Прими, о добрый смертный, горячую благодарность от бога Иипа. Как я могу вознаградить тебя за то, что ты спас меня от кровожадного чудовища?

    Уилл судорожно глотнул, но быстро пришел в себя.

    – Так ты… ты бог? – пролепетал он.

    – Воистину я бог, – благодушно подтвердило диковинное существо. – В наказание за то, что я жульничал в шахматах, мне каждые сто лет приходится ненадолго становиться мышью… Но ты, без сомнения, читал подобные истории, и они тебе давно наскучили. Достаточно сказать, что ты вмешался как раз вовремя. Теперь ближайшие сто лет мне ничего не грозит – если, конечно, я снова не поддамся искушению и не подменю пешку слоном.

    Уилл снова вспомнил о Харли Томпсоне. Кажется, ему наконец представился случай обскакать соперника.

    – Ты упомянул о… о награде, – робко начал Уилл.

    – Безусловно, – заверил его бог. – Но, увы, награда будет невелика. Видишь ли, я очень мелкое божество.

    – Вот как… А можно у тебя попросить маленький-маленький капитал?

    – Конечно. Но он будет чрезвычайно маленьким. Я не могу превысить сумму в один доллар и девяносто восемь центов.

    – Только и всего?

    – Боюсь, что да. Нам, мелким божествам, вечно урезывают сметы.

    – Послушай, – прервал Уилл. – А как насчет бриллианта? В конце концов, бриллиант с грецкий орех величиной – это тоже мелкий предмет…

    – Извини, – с сожалением сказал бог, – но он будет совсем малюсенький. Это должен быть бриллиант стоимостью не больше доллара и девяноста восьми центов.

    – Проклятье! – простонал Уилл. – Есть же, наверное, что-нибудь маленькое…

    – Конечно, – добродушно согласился бог. – Все, что в моих силах, в пределах доллара и девяноста восьми центов, – только слово скажи.

    – Тогда я пас, – сказал Уилл. Иип явно расстроился, и он добавил более ласковым тоном:

    – Да ты не смущайся. Я знаю, ты от души хотел мне помочь. Не твоя вина, что ты так стеснен в средствах. Может быть, ты еще что-нибудь надумаешь? Я занимаюсь торговым посредничеством, – во всяком случае, пытаюсь, хоть маклер из меня и неважный. Но если ты мог бы организовать мне выгодную сделку…

    – Она принесет тебе один доллар и девяносто восемь центов чистой прибыли.

    – Это не так-то просто, – криво усмехнулся Уилл. – В настоящее время я занимаюсь дизельными локомотивами, нежилыми помещениями и заброшенными рудниками. И еще я вице-президент компании по эксплуатации иссякших нефтяных скважин.

    – Ну, и как идут дела? – спросил божок и лягнул кузнечика, который тут же с негодованием ускакал.

    – Мне почти удалось продать одному богатому калифорнийцу заброшенный медный рудник под бомбоубежище, но Харли Томпсон, как всегда, оставил меня с носом. Он показал этому покупателю, как на другом руднике можно переоборудовать штрек в самый длинный – и самый безопасный – бар в мире. Ох уж этот Харли! Я не против, что он стал начальником вместо меня: все равно я плохой руководитель. Или что
    Will Howard felt that someone was pulling his leg lightly. He looked at his feet and saw that a tiny field mouse was clinging desperately to the cuff of his trousers. Gape, Will stared at the trembling animal, amazed at the strange behavior of the usually shy rodent. But suddenly, a quick, quick caress appeared on the path, so resolutely tuned that it wasn’t even afraid of a person.

    Will hastily grabbed a frightened mouse in his arms. Weasel stopped, purred disgustingly, eyes flashed in red on her triangular muzzle, like a fierce carnival mask. Screaming with rage, she darted into the thicket.

    - Oh you poor thing! - Will turned to the little ball of fur lying on his palm, and grinned bitterly. “But you had unequal chances exactly the same as mine against Harley Thompson!”

    He leaned over and carefully planted the mouse in the bushes. And then his jaw dropped in amazement. In place of the field mouse, he saw a thick-skinned man who looked like a Buddha, but no more than two inches tall.

    In a surprisingly sonorous, albeit weak voice, the little man said:

    “Accept, O good mortal, warm thanks from the god Jip. How can I reward you for saving me from a bloodthirsty monster?

    Will swallowed frantically, but quickly regained consciousness.

    “So you ... are you a god?” He muttered.

    “Truly, I am God,” the outlandish creature complacently confirmed. - As a punishment for cheating in chess, I have to become a mouse for a short time every hundred years ... But you, without a doubt, have read such stories, and they have bored you for a long time. Suffice it to say that you intervened just in time. Now, the next hundred years, nothing threatens me - unless, of course, I again succumb to temptation and do not replace the pawn with an elephant.

    Will remembered Harley Thompson again. It seems that he finally had the opportunity to jump the opponent.

    “You mentioned ... a reward,” Will began timidly.

    “Certainly,” God assured him. - But, alas, the reward will be small. You see, I am a very petty deity.

    - Here's how ... Can I ask you for a little, little capital?

    - Of course. But he will be extremely small. I cannot exceed the sum of one dollar and ninety-eight cents.

    “Is that all?”

    “I'm afraid so.” We, petty deities, always have their estimates cut back.

    “Listen,” Will interrupted. “What about a diamond?” After all, a walnut-sized diamond is also a small item ...

    “Sorry,” the god said with regret, “but he will be very tiny.” It should be a diamond worth no more than a dollar and ninety-eight cents.

    - Damn it! Moaned Will. - There is probably something small ...

    “Of course,” God agreed good-naturedly. “Everything in my power, within the dollar and ninety-eight cents, is just say a word.”

    “Then I pass,” Will said. Jip was clearly upset, and he added in a more affectionate tone:

    - Yes, do not be embarrassed. I know you sincerely wanted to help me. It’s not your fault that you are so constrained in your means. Maybe you think something else? I am engaged in trading, - in any case, I try, even though the broker from me is not important. But if you could arrange a bargain for me ...

    “She will bring you one dollar and ninety-eight cents of net profit.”

    “It's not that simple,” Will grinned wryly. - Currently, I am engaged in diesel locomotives, non-residential premises and abandoned mines. And I’m the vice president of a company running dry oil wells.

    “Well, and how are things going?” - asked the god and kicked the grasshopper, who immediately rode with indignation.

    “I almost managed to sell an abandoned copper mine under a bomb shelter to one wealthy Californian, but Harley Thompson, as always, left me with his nose. He showed this customer how to convert a drift into the longest - and safest - bar in the world at another mine. Oh, this Harley! I do not mind that he became the boss in my place: anyway, I am a bad leader. Or what
    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет