Никто не услышит - Niemand erhoert mich г. Чайф
Марко Элерт
Niemand erhört mich
Die Seele tut weh, der Freundeskreis schweigt grundlos
Die Zeitung von heut zeigt sich nur erneut trostlos
Sie fand nicht wenig Kummer und Gram zum Thema
Abschied betrübt, wenn ein Freundesbesuch zu kurz war
Oijo, oijo, oijo
Der Nachbar im Rausch, bei ihm auf Arbeit da streikt man
Ärger zum Tee, im Tabaketui - Leerstand
Am Kühlschrank ein Schreiben "Komm' spät, bin heute bei Karen"
Im Fernsehn pallabert man, ich fühl mich schlicht erschlagen.
Oijo, oijo, oijo
Gefrierte es bald, ging ich raus aufs Eis zum Fischfang
Bekannte im Haus lud ich dann zum Schmaus im Nachgang
Der Mond speist die Sehnsucht, schnell treibt das Gestirne uns Wünsche um Wünsche
Gewahr meiner Kräfte errufe ich sie, doch niemand erhört mich
Oijo, oijo, oijo, niemand erhört mich
(c) Übersetzung und rhythmische Nachdichtung aus dem Russischen: Marco Ehlert
Russische Lieder auf Deutsch/Русские песни на немецком языке
Никто не услышит - Мне никто не отвечает г. Чайф
Марко Элерт
Меня никто не слышит
Душа болит, круг друзей молчит без причины
Сегодняшняя газета снова мрачна
Она нашла немало горя по этому поводу
Печальное прощание, когда визит друга был слишком коротким
Ойджо, ойджо, ойджо
Сосед в состоянии алкогольного опьянения, с ним на работе бьешься
Беда к чаю, в табаке - пусто
Письмо на холодильнике: «Приходи поздно, я буду сегодня с Карен».
На телевидении один окупается, я чувствую себя убитым.
Ойджо, ойджо, ойджо
Если скоро замерзнет, я вышел на лед ловить рыбу
Я потом пригласил друзей в дом на пир
Луна питает тоску, небесное тело быстро гонит за желаниями желания
Зная о своих силах, я звоню им, но меня никто не слышит
Oijo, oijo, oijo, меня никто не слышит
(c) Перевод и ритмический переписывание с русского: Марко Элерт
Русские песни на немецком языке / Русские песни на немецком языке