Како не дивимся / Богомужному Рождеству Твоему, Пречестная, / искушения бо мужескаго не приемши, Всенепорочная, / родила бо еси без отца Сына плотию, / прежде век от Отца рожденнаго без матере, / никакоже претерпевшаго изменения, или смешения, или разделения, / но обою существу свойство цело сохраншаго. / Темже, Мати Дево Владычице, / Того моли спастися душам, / православно Богородицу исповедающих Тя.
Как не удивиться нам / рождению от Тебя Богочеловека, Всесвященная! / Ибо общения с мужем не испытав, Пренепорочная, / родила Ты без отца Сына во плоти, / прежде веков от Отца рожденного без матери, / и ни в чем не испытавшего при этом изменения, / или смешения, или разделения, / но свойства каждого естества / в целости сохранившего. / Потому, Матерь-Дева, Владычица, / моли Его о спасении душ / православно Богородицею исповедующих Тебя. How do we not marvel / at Your God-Men’s Christmas, Most Honorable, / do not accept the temptations of the masculine, all-blameless, / gave birth to the Son of flesh without a father, / before the age of the Father born without a mother, / has not undergone any changes, or confusion, or separation, / but to both essences the property is intact. / Same, Mother of the Virgin Lady, / That pray that souls be saved, / Orthodox Mother of God of those who confess Ty.
How not to be surprised at us / the birth of the God-man from You, O All-Sacred! / For you did not experience communication with your husband, Immaculate One, / you gave birth to a Son in the flesh without a father, / before ages from the Father born without a mother, / and did not experience any changes, / or confusion, or separation, / but the properties of each nature / preserved intact. / Therefore, Mother-Virgo, Lady, / pray to Him for the salvation of souls / in the Orthodox Mother of God who confess You. | |