Музыка и стихи Альберта Узденова.
Боз булутла, къачхы джелге бойсуна, Барадыла къыбыла таба шималдан. Чырмалалла Минги Тауну бойнуна, Кёб мычымай, къарайдыла башындан.
Булутлагъа тирелмезге кюреше, Деу садакъны учу кибик тизилиб, Бир-биринден хапар биле, сёлеше, Къалмасын, - дей онгсузуракъ юзюлюб,
Сиз учасыз къыбыла таба, турнала, "Сау къал" эте, къанат къагъа, къычыра, Бир кёзюуде, кюу сокъгъанча зурнала, Джюреклеге такъырлыкъны чакъыра.
Сизни къанат тюбюгюздед Джуртугъуз , Ушамайды сизге мени джазыуум. Бюгюн къанат тюбюндеме Джуртуму... Нек эсгертед кесин озгъан джарсыуум?
Ким биледи, энди сизни ненчагъыз, Къайтмай къалыр джаз бла бирге таулагъа? Сиз къайтыргъа, таулада да ненчабыз Кете бара, сукъланырла саулагъа? _______ Журавли
Серые тучи, подчиняясь воле осеннего ветра Проплывают с севера на юг Окутывают склоны вечной горы И ни о чем не думая смотрят с её вершины
Стараясь не столкнуться с облаками Выстроившись, словно острие гигантской стрелы Перекликаясь озабоченно друг с другом Чтобы не отстали обессилевшие
Улетаете вы на юг, журавли Прощаясь с нами, хлопая крыльями Временами ваши голоса как плачущая зурна Вызывают в сердце печаль
У вас под крыльями ваш родной дом Судьба моя не похожа на вашу Сегодня я под крылом родного дома Но почему то до сих пор вспоминаются все перенесённые страдания
Кто знает, скольким из вас Не суждено вернуться весной в родные горы И скольким из нас (не суждено вернуться в родные горы) когда вы вернётесь весной Останется только порадоваться за живых, уходя из жизни
Зурна (азерб. Zurna, арм. զուռնա, курд. — Zûrna, перс. — сурнай, карач.-балк. сарнай, сырыйна, буквально — праздничная флейта) — язычковый деревянный духовой музыкальный инструмент с двойной тростью, распространённый на Ближнем и Среднем Востоке, Кавказе, Индии, Малой Азии, Балканах, Средней Азии. Music and poems by Alberta Uzdenova.
With a cloud of ice, submissive to the wind, Going north from the north. Chyrmalalla on Mingi Mountain, Not much to look at, from the beginning.
Struggling not to rise in the clouds, The ends of the sadaqah are lined up, Get to know each other, talk, "Don't stay," he said, turning away.
You fly, you fly, you fly, "Healthy" dog, winged dog, screams, In one eye, the fire is so loud, His courage calls for restraint.
We welcome you, Jurtuguz, I'm writing to you. Today, the bottom of the wing is Jurtumu ... What’s so significant about a goat’s head? ”
Who knows what will happen to you now, Will you never go back to the mountains with jazz? You come back and see how we are in the mountains Going to the gym with a shave? _______ Cranes
Gray tuchi, obeying the will of the autumn wind They swim from the north to the south They study the slopes of the eternal mountains And neither of them does not think to look at her peaks
Trying not to run into clouds As you build, it's like the sharpness of a giant arrow Crossing anxiously with another In order not to lag behind the weakened
You fly to the south, crows Farewell to us, clapping wings From time to time your voice is like a weeping trumpet They call in the heart of sorrow
You have under your wings your native house My fate is not like yours Today I am under the wing of my native house But for some reason all the suffering is remembered
Who knows how many of you Not destined to return spring to native mountains And how many of us (not destined to return to native mountains) when you return to spring It is enough to be satisfied with the living, leaving life
Zurna (Azerbaijani: Zurna, Armenian: զուռնա, Kurdish - Zûrna, Persian: - trumpet, Karach.-balk. Sarnay, syryna, literally - holiday flute) , Caucasus, India, Asia Minor, Balkans, Central Asia. | |