что-то упало. быть может, вдали
или же где-то в полуночном доме.
жухлые листья пути замели,
мёртвые лица лежат у земли,
старые псы на безмолвие воют.
я не проснулся, ведь я и не спал,
вставши с кровати, вгляделся в окно.
там, в окружении облачных скал,
месяц жёлтушный свой рот разевал,
черпал искрящее ночи вино.
выйти за дверь, как проститься с родным.
выйти за рамки, как горлом на нож.
еле вдыхая нектар тишины,
вскользь по росе, чтоб следы не видны,
вышел в лежащую старую рожь.
что-то упало. быть может, вдали
или же где-то в полуночном доме.
поле — громадина влажной земли
— сорок колец мирно спящей змеи —
там я стоял со звездой на ладони.
something has fallen. maybe far away
or somewhere in the midnight house.
the dead leaves of the path swept
dead faces lie on the ground
old dogs howl in silence.
I didn’t wake up, because I didn’t sleep,
getting out of bed, peered out the window.
there, surrounded by cloudy rocks,
month the yellowish mouth opened
scooped up wine sparkling at night.
go out the door, how to say goodbye to your family.
go beyond, like a throat on a knife.
barely breathing the nectar of silence,
casually along the dew so that the tracks are not visible,
stepped into the lying old rye.
something has fallen. maybe far away
or somewhere in the midnight house.
field - a huge amount of wet land
- forty rings of a peacefully sleeping snake -
there I stood with a star in my palm.