Жив та був собі козак- зірвиголова.
Та сподобалась йому жінка другова...
Та сподобалась йому жінка другова.
Ніби й досі і не жив, відшукав траву —
Попри Бога зворожив жінку другову. (2)
Довелись іти на Січ під хоругвами.
Та не з ним були в ту ніч жінка другова. (2)
Сумно шабельки дзвенять, пил та згарище.
Ідуть на ворожу рать два товариша. (2)
Втричі більше ворогів. Друг знесилений.
Пролунало поміж гір: "Прощай, милая!" (2)
Козак коника обняв, б'є попругою.
Кулю на себе прийняв, яка другові. (2)
Поверталися на Січ під хоругвами.
Гірко плакала в ту ніч жінка другова. (2)
Alive is the CCB sobі kozak- zіrvigolova.
That Spodobaev yomu zhіnka Drugova ...
That Spodobaev yomu zhіnka Drugova.
Niby i th dosі not alive vіdshukav grass -
SOCA God zvorozhiv zhіnku Drugova. (2)
Іti Sich had a chance to pid banners.
That s not it boule in the nich zhіnka Drugova. (2)
PRSPs shabelki dzvenyat, she drank zgarische.
Іdut on the witch's men two tovarisha. (2)
Vtrichі bіlshe vorogіv. Friend znesileny.
Prolunalo pomіzh gіr: & quot; Goodbye, dear! & Quot; (2)
Kozak conic hug b'є Popruga.
Kul priynyav on themselves, yak drugovі. (2)
Povertalisya on Sich pid banners.
Gіrko crying in the nich zhіnka Drugova. (2)