Прости меня, мама, что я снова пьяный Лежу у канавы под шепот струи. В дремучих шалманах, в окошке пульмана Я видел усталые слёзы твои. Неистовым криком на мутные луны Ты чаяла сына домой воротить. Старуха косою тревожные руны На лике твоём начинала чертить...
Упустила ты проказника. И гудят за окном холода... После долгих зим будут праздники. Будут праздники навсегда. После долгих зим будут праздники. Будут праздники навсегда.
Прости меня, мама, что я, окаянный, Волос твоих манных уже не вдохну. Мучные туманы над кладбищем вянут. И бледные лани тебя унесут в цветную страну. Там в грязной сутане козёл топит баню. Там в тесной могиле ты тихо сгниёшь. Куда подевались твои "баю-баю"? Когда ты мне на ночь про Щорса споёшь?
Упустила ты проказника. И гудят за окном холода... После долгих зим будут праздники. Будут праздники навсегда. После долгих зим будут праздники. Будут праздники навсегда.
Прости меня, мама, за холод баяна, За серые иглы, за порванный жгут. За деньги, что требовал я негуманно. За "нахуй и захуй" меня черти жгут. Хотя хуйли толку от этих прощений? При жизни ты нахуй была не нужна. За банку варенья, за банку печенья Тебя бы я продал любому барыге... А тут, сука, вспомнил...Когда так прижало, Что в ахуе полном душа от говна....
================================ *Шалман - жарг. низкопробное питейное заведение; трактир, пивная
*Пульман — большой пассажирский спальный железнодорожный вагон
*Сутана (фр. soutane, итал. sottana — юбка, ряса), верхняя длинная одежда католического духовенства, носимая вне богослужения.
*Николаай Алексаандрович Щорс (25 мая (6 июня) 1895 — 30 августа 1919) — подпоручик, красный командир, комдив времён Гражданской войны в России. В 1936 году Матвей Блантер (музыка) и Михаил Голодный (слова) написали «Песню о Щорсе» I'm sorry, Mom, I'm drunk again I am lying in the ditch under the jet whisper. In dense Shalmanov in Pullman window I have seen your tears weary. Frantically shouting on cloudy moon You chayala son home to turn up. The old scythe troubling runes On the face of thine began to draw ...
I miss you mischievous. And the buzz outside the cold ... After long winters will be holidays. There are holidays for all. After long winters will be holidays. There are holidays for all.
Forgive me, mother, that I cursed, Hair mannyh your longer breathe. Flour mists over the cemetery wither. And pale deer you will carry away in a colored country. There's a dirty cassock goat drowns bath. There you close the grave quietly sgniёsh. Where are your "bye-bye"? When you tell me about the night Schorsa spoёsh?
I miss you mischievous. And the buzz outside the cold ... After long winters will be holidays. There are holidays for all. After long winters will be holidays. There are holidays for all.
Forgive me, mother, for cold accordion, Over gray needle for torn harness. For the money that I requested inhumane. For the "fuck and zahuy" my devils harness. Although huyli sense from these pardons? In life, you fucking did not need. For the jar of jam, with the cookie jar Thee I sold any huckster ... And here, bitch, I remember ... When this was pressed, What ahue soul full of shit ....
================================ * Tavern - zhargy. Base drinking establishment; restaurant, pub
* Pullman - large passenger sleeping railroad car
* Suta (French soutane, Italian sottana -.. Skirt, robe), long upper garment of the Catholic clergy, worn out service.
* Nikolaay Aleksaandrovich Shchors (25 of May (6 June) 1895 - 30 August 1919) - second lieutenant, Red Army commander, the colonel Civil War in Russia. In 1936, Matthew Blanter (music) and Michael Hungry (words) written "Song on Shchors" Смотрите также: | |