Осенний лес заволосател.
В нем тень, и сон, и тишина.
Ни белка, ни сова, ни дятел
Его не будят ото сна.
И солнце, по тропам осенним
В него входя на склоне дня,
Кругом косится с опасеньем,
Не скрыта ли в нем западня.
В нем топи, кочки и осины,
И мхи и заросли ольхи,
И где-то за лесной трясиной
Поют в селенье петухи.
Петух свой окрик прогорланит,
И вот он вновь надолго смолк,
Как будто он раздумьем занят,
Какой в запевке этой толк.
Но где-то в дальнем закоулке
Прокукарекает сосед.
Как часовой из караулки,
Петух откликнется в ответ.
Он отзовется словно эхо,
И вот, за петухом петух
Отметят глоткою, как вехой,
Bосток и запад, север, юг.
По петушиной перекличке
Расступится к опушке лес
И вновь увидит с непривычки
Поля и даль и синь небес.
Autumn forest of the Castleaker.
There is a shadow, and sleep, and silence.
Neither protein nor owl nor woodpecker
He will not be sleep.
And the sun, on the trails of autumn
In it entering the slope of the day,
Circle mows with the danger,
Western is not hidden in it.
In it, rusties, bumps and aspen,
And moss and thickets of alder,
And somewhere behind the forest quagger
They sing in the village of Roosters.
Rooster your shock will voorlan
And now he is again a smallest,
As if he was doing thought
What in the edge of this sense.
But somewhere in the far scallet
Procuberies neighbor.
As a watch from the Karaulka,
Rooster will respond in response.
He will call as if echo,
And so, behind the rooster cock
Make a grill like a milestone,
Bostok and West, North, South.
ON PETUSHINA CALLER
Retroot to the edge of the forest
And will see again with unaccustomed
Fields and distance and blue sky.