И сказал Господь Моисею: пойди к фараону и скажи ему: так говорит Господь: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение; если же ты не согласишься отпустить, то вот, Я поражаю всю область твою жабами; и воскишит река жабами, и они выйдут и войдут в дом твой, и в спальню твою, и на постель твою, и в домы рабов твоих и народа твоего, и в печи твои, и в квашни твои, и на тебя, и на народ твой, и на всех рабов твоих взойдут жабы. И сказал Господь Моисею: скажи Аарону: простри руку твою с жезлом твоим на реки, на потоки и на озера и выведи жаб на землю Египетскую. Аарон простер руку свою на воды Египетские; и вышли жабы и покрыли землю Египетскую. То же сделали и волхвы чарами своими и вывели жаб на землю Египетскую. И призвал фараон Моисея и Аарона и сказал: помолитесь Господу, чтоб Он удалил жаб от меня и от народа моего, и я отпущу народ Израильский принести жертву Господу. Моисей сказал фараону: назначь мне сам, когда помолиться за тебя, за рабов твоих и за народ твой, чтобы жабы исчезли у тебя, в домах твоих, и остались только в реке. Он сказал: завтра. Моисей отвечал: будет по слову твоему, дабы ты узнал, что нет никого, как Господь Бог наш; и удалятся жабы от тебя, от домов твоих, и от рабов твоих и от твоего народа; только в реке они останутся. Моисей и Аарон вышли от фараона, и Моисей воззвал к Господу о жабах, которых Он навел на фараона. И сделал Господь по слову Моисея: жабы вымерли в домах, на дворах и на полях; и собрали их в груды, и воссмердела земля. И увидел фараон, что сделалось облегчение, и ожесточил сердце свое, и не послушал их, как и говорил Господь. И сказал Господь Моисею: скажи Аарону: простри жезл твой и ударь в персть земную, и сделается персмь мошками по всей земле Египетской. Так они и сделали: Аарон простер руку свою с жезлом своим и ударил в персть земную, и явились мошки на людях и на скоте. Вся персть земная сделалась мошками по всей земле Египетской. Старались также и волхвы чарами своими произвести мошек, но не могли. И были мошки на людях и на скоте. И сказали волхвы фараону: это перст Божий. Но сердце фараоново ожесточилось, и он не послушал их, как и говорил Господь. И сказал Господь Моисею: завтра встань рано и явись пред лице фараона. Вот, он пойдет к воде, и ты скажи ему: так говорит Господь: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение. а если не отпустишь народа Моего, то вот, Я пошлю на тебя и на рабов твоих, и на народ твой, и в домы твои песьих мух, и наполнятся домы Египтян песьими мухами и самая земля, на которой они живут; и отделю в тот день землю Гесем, на которой пребывает народ Мой, и там не будет песьих мух, дабы ты знал, что Я Господь среди земли; Я сделаю разделение между народом Моим и между народом твоим. Завтра будет сие знамение. Так и сделал Господь: налетело множество песьих мух в дом фараонов, и в домы рабов его, и на всю землю Египетскую: погибала земля от песьих мух. И призвал фараон Моисея и Аарона и сказал: пойдите, принесите жертву Богу вашему в сей земле. Но Моисей сказал: нельзя сего сделать, ибо отвратительно для Египтян жертвоприношение наше Господу, Богу нашему: если мы отвратительную для Египтян жертву станем приносить в глазах их, то не побьют ли они нас камнями? мы пойдем в пустыню, на три дня пути, и принесем жертву Господу, Богу нашему, как скажет нам. И сказал фараон: я отпущу вас принести жертву Господу Богу вашему в пустыне, только не уходите далеко; помолитесь обо мне. Моисей сказал: вот, я выхожу от тебя и помолюсь Господу, и удалятся песьи мухи от фараона, и от рабов его, и от народа его завтра, только фараон пусть перестанет обманывать, не отпуская народа принести жертву Господу. И вышел Моисей от фараона и помолился Господу. И сделал Господь по слову Моисея и удалил песьих мух от фараона, от рабов его и от народа его: не осталось ни одной. Но фараон ожесточил сердце свое и на этот раз и не отпустил народа. And the Lord said to Moses: Go to Pharaoh and tell him, Thus saith the Lord: Let my people go, that they may serve me; if you refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs; and the river shall bring forth frogs, and they go up and come into thine house, and into thy bedchamber, and upon thy bed, and into the house of thy servants, and upon thy people, and into thine ovens, and into thy kneading troughs, and upon thee, and upon thy people, and upon all your servants the frogs ascend. And the Lord said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth thine hand with thy rod over the rivers into streams and lakes, and bring forth frogs upon the land of Egypt. Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up and covered the land of Egypt. So did magicians with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt. And he called for Moses and Aaron, saying: Pray to the Lord, that he take away the frogs from me and from my people, and I will let the people of Israel to sacrifice to the Lord. Moses said to Pharaoh, Appoint me himself when to pray for you, and for thy servants and for thy people, to destroy the frogs from thee and thy houses, and remain in the river only. He said tomorrow. And he said, will be according to your word, that you may know that there is no one like the Lord our God; And the frogs from thee, and from thy houses, and from thy servants and from thy people; Only they will remain in the river. Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to the Lord because of the frogs which he had brought upon Pharaoh. And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died in the houses, in the courtyards and in the fields; and gathered them together in heaps, and the land stank. And when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said. And the Lord said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and strike the dust of the earth, and made it may become lice throughout all the land of Egypt. And they did so: for Aaron stretched out his hand with his rod and struck the dust of the earth, and it became lice on man and beast. All the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt. And the magicians did so with their enchantments to produce lice, but they could not. And there were lice on man and beast. And the magicians said unto Pharaoh, This is the finger of God. But Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had said. And the Lord said to Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh. Here, he will go to the water, and say unto him, Thus saith the Lord: Let my people go, that they may serve me. and if you do not let my people go, behold, I will send upon thee, and upon thy servants, and upon thy people, and into thy houses swarms of flies, and the houses of the Egyptians, and be full of swarms of flies is the land on which they live; And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, and there will be swarms of flies, so that you may know that I am the Lord of the land; I will put a division between my people and among your people. Tomorrow shall this sign. So did the Lord came a grievous swarm of flies into the house of Pharaoh, and into his servants' houses, and all the land of Egypt: the land of the swarms of flies. And he called for Moses and Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land. But Moses said, you can not do this, because abomination of the Egyptians sacrifice of our Lord, our God, if we abomination of the Egyptians will become the victim to bring in their eyes, that they did not beat us with stones? we go into the desert three days' journey, and sacrifice to the Lord our God, as he shall command us. And Pharaoh said, I will let you go to sacrifice to the Lord your God in the wilderness, but do not go very far away; pray for me. Moses said, Behold, I go out from thee, and I will pray to the Lord, and removed pesi flies from Pharaoh, from his servants, and from his people, tomorrow; only let not Pharaoh cheat, not letting the people go to sacrifice to the Lord. And Moses went out from Pharaoh, and prayed to the Lord. And the LORD did according to the word of Moses, and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants and from his people: there was not one. But Pharaoh hardened his heart at this time and did not let the people go. Смотрите также: | |