Тогда сказал Господь Иисусу: вот, Я предаю в руки твои Иерихон и царя его, и находящихся в нем людей сильных; пойдите вокруг города все способные к войне и обходите город однажды в день; и это делай шесть дней; и семь священников пусть несут семь труб юбилейных пред ковчегом; а в седьмой день обойдите вокруг города семь раз, и священники пусть трубят трубами; когда затрубит юбилейный рог, когда услышите звук трубы, тогда весь народ пусть воскликнет громким голосом, и стена города обрушится до своего основания, и весь народ пойдет в город, устремившись каждый с своей стороны. И призвал Иисус, сын Навин, священников Израилевых и сказал им: несите ковчег завета; а семь священников пусть несут семь труб юбилейных пред ковчегом Господним. И сказал народу: пойдите и обойдите вокруг города; вооруженные же пусть идут пред ковчегом Господним. Как скоро Иисус сказал народу, семь священников, несших семь труб юбилейных пред Господом, пошли и затрубили трубами, и ковчег завета Господня шел за ними; вооруженные же шли впереди священников, которые трубили трубами; а идущие позади следовали за ковчегом, во время шествия трубя трубами. Народу же Иисус дал повеление и сказал: не восклицайте и не давайте слышать голоса вашего, и чтобы слово не выходило из уст ваших до того дня, доколе я не скажу вам: воскликните! и тогда воскликните. Таким образом ковчег завета Господня пошел вокруг города и обошел однажды; и пришли в стан и ночевали в стане. На другой день Иисус встал рано поутру, и священники понесли ковчег завета Господня; и семь священников, несших семь труб юбилейных пред ковчегом Господним, шли и трубили трубами; вооруженные же шли впереди их, а идущие позади следовали за ковчегом завета Господня и идучи трубили трубами. Таким образом и на другой день обошли вокруг города однажды и возвратились в стан. И делали это шесть дней. В седьмой день встали рано, при появлении зари, и обошли таким же образом вокруг города семь раз; только в этот день обошли вокруг города семь раз. Когда в седьмой раз священники трубили трубами, Иисус сказал народу: воскликните, ибо Господь предал вам город! город будет под заклятием, и все, что в нем, Господу; только Раав блудница пусть останется в живых, она и всякий, кто у нее в доме; потому что она укрыла посланных, которых мы посылали; но вы берегитесь заклятого, чтоб и самим не подвергнуться заклятию, если возьмете что-нибудь из заклятого, и чтобы на стан сынов Израилевых не навести заклятия и не сделать ему беды; и все серебро и золото, и сосуды медные и железные да будут святынею Господу и войдут в сокровищницу Господню. Народ воскликнул, и затрубили трубами. Как скоро услышал народ голос трубы, воскликнул народ громким голосом, и обрушилась стена города до своего основания, и народ пошел в город, каждый с своей стороны, и взяли город. И предали заклятию все, что в городе, и мужей и жен, и молодых и старых, и волов, и овец, и ослов, все истребили мечом. А двум юношам, высматривавшим землю, Иисус сказал: пойдите в дом оной блудницы и выведите оттуда ее и всех, которые у нее, так как вы поклялись ей. И пошли юноши, высматривавшие город, в дом женщины и вывели Раав и отца ее и мать ее, и братьев ее, и всех, которые у нее были, и всех родственников ее вывели, и поставили их вне стана Израильского. А город и все, что в нем, сожгли огнем; только серебро и золото и сосуды медные и железные отдали, в сокровищницу дома Господня. Раав же блудницу и дом отца ее и всех, которые у нее были, Иисус оставил в живых, и она живет среди Израиля до сего дня, потому что она укрыла посланных, которых посылал Иисус для высмотрения Иерихона. В то время Иисус поклялся и сказал: проклят пред Господом тот, кто восставит и построит город сей Иерихон; на первенце своем он положит основание его и на младшем своем поставит врата его. И Господь был с Иисусом, и слава его носилась по всей земле. Then the Lord said to Joshua, Behold, I have given into thine hand Jericho, and the king thereof, and being mighty men of valor; go around the city, all the men of war, and go round about the city once a day; Thus shalt thou do six days; And seven priests shall bear seven trumpets of rams' horns before the ark; and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets; when he blow's horn, when you hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a loud voice, and the wall of the city will fall down flat, and all the people will go into the city, each rushing to his side. And Joshua son of Nun called the priests, and said unto them, Take up the ark of the covenant; and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before the ark of Jehovah. And I said to the people: Go, and compass the city, let the armed men pass on before the ark of the LORD. As soon as Jesus said to the people, the seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns before the Lord, and blew with the trumpets, and the ark of the covenant of the LORD followed them; armed men went before the priests who blew the trumpets; and going behind the ark followed, during a procession blowing trumpets. The people Jesus had commanded and said: Do not shout, nor make any noise with your voice, neither shall any word proceed out of your mouth until the day, until I tell you, Shout! then shall ye shout. Thus the Lord's ark went around the city and walked once; and they came into the camp and lodged in the camp. The next day Jesus got up early in the morning, and the priests bearing the ark of the covenant of the LORD; and seven priests bearing seven trumpets of rams' horns before the ark of the Lord, went and blew the trumpets; armed men went before them, and reaching behind followed the ark of the covenant of the LORD, and blew with the trumpets iduchi. So the next day, and we marched around the city once, and returned into the camp. And they did six days. On the seventh day they rose early, at dawn, and walked in the same way around the city seven times; Only on this day they marched around the city seven times. When the seventh time the priests blew with the trumpets, Joshua said unto the people, Shout; for the LORD hath given you the city! city shall be accursed, and all that is in it, to the Lord; Only Rahab the harlot shall live, she and all who are with her in the house; because she hid the messengers whom we sent; but you beware of the cursed thing, and so by not being subjected to curse, if you take something from the accursed thing, and that the host of the children of Israel did not bring the spell and do not trouble him; and all the silver and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated to the Lord and come into the treasury of the Lord. People shouted, and they blew the trumpets. As soon as the people heard the sound of the trumpet, the people shouted with a loud voice, and struck the wall of the city to its foundation, and the people went into the city, each with his hand, and took the city. And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword. And the two men that had spied out the land, Joshua said, Go into the harlot's house and bring out thence the woman, and all that she has, as you swore to her. And they went to the young men that were spies town house in woman, and brought Rahab, and her father and her mother, and her brothers, and all that she had, and all the relatives brought it, and put them outside the camp of Israel. And the city and all that is in it, burned with fire; Only the silver and gold and vessels of brass and iron, they put into the treasury of the Lord's house. Rahab the harlot and her father's household, and all that she had, Jesus left alive, and she dwelleth in Israel even unto this day, because she hid the messengers, which Joshua sent to spy out Jericho. At that time Jesus swore and said: Cursed before the Lord who rises up and builds this city Jericho; his firstborn he laid the foundation, and his youngest he set up its gates. And the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land. Смотрите также: | |