В четверг четвертого числа в четыре с четвертью часа лигурийский регулировщик регулировал в Лигурии, но тридцать три корабля лавировали, лавировали, да так и не вылавировали, а потом протокол про протокол протоколом запротоколировал, как интервьюером интервьюируемый лигурийский регулировщик речисто, да не чисто рапортовал, да не дорапортовал дорапортовывал да так зарапортовался про размокропогодившуюся погоду что, дабы инцидент не стал претендентом на судебный прецедент, лигурийский регулировщик акклиматизировался в неконституционном Константинополе, где хохлатые хохотушки хохотом хохотали и кричали турке, который начерно обкурен трубкой: не кури, турка, трубку, купи лучше кипу пик, лучше пик кипу купи, а то придет бомбардир из Бранденбурга — бомбами забомбардирует за то, что некто чернорылый у него полдвора рылом изрыл, вырыл и подрыл; но на самом деле турка не был в деле, да и Клара-к крале в то время кралась к ларю, пока Карл у Клары кораллы крал, за что Клара у Карла украла кларнет, а потом на дворе деготниковой вдовы Варвары два этих вора дрова воровали; но грех — не смех — не уложить в орех: о Кларе с Карлом во мраке все раки шумели в драке, - вот и не до бомбардира ворам было, и не до деготниковой вдовы, и не до деготниковых детей; зато рассердившаяся вдова убрала в сарай дрова: раз дрова, два дрова, три дрова — не вместились все дрова, и два дровосека, два- дровокола- дроворуба для расчувствовавшейся Варвары выдворили дрова вширь двора обратно на дровяной двор, где цапля чахла, цапля сохла, цапля сдохла; цыпленок же цапли цепко цеплялся за цепь; молодец против овец, против молодца сам овца, которой носит Сеня сено в сани, потом везет Сеньку Соньку с Санькой на санках: санки- скок, Сеньку- в бок, Соньку- в лоб, все- в сугроб, а Сашка только шапкой шишки сшиб, затем по шоссе Саша пошел, Саша на шоссе саше нашел; Сонька же — Сашкина подружка шла по шоссе и сосала сушку, да притом у Соньки-вертушки во рту еще и три ватрушки — аккурат в медовик, но ей не до медовика — Сонька и с ватрушками во рту пономаря перепономарит, - перевыпономарит: жужжит, как жужелица, жужжит, да кружится: была у Фрола — Фролу на Лавра наврала, пойдет к Лавру на Фрола Лавру наврет, что — вахмистр с вахмистршей, ротмистр с ротмистршей, что у ужа — ужата, а у ежа- ежата, а у него высокопоставленный гость унес трость, и вскоре опять пять ребят съели пять опят с полчетвертью четверика чечевицы без червоточины, и тысячу шестьсот шестьдесят шесть пирогов с творогом из сыворотки из-под простокваши, - о всем о том около кола колокола звоном раззванивали, да так, что даже Константин — зальцбуржский бесперспективняк из-под бронетранспортера констатировал: как все колокола не переколоколовать, не перевыколоколовать, так и всех скороговорок не перескороговорить, не перевыскороговорить; но попытка — не пытка. On Thursday the fourth, at four and a quarter o'clock, the Ligurian traffic controller was regulating in Liguria, but thirty-three ships maneuvered, maneuvered, and did not catch it, and then the protocol about the protocol was recorded by the protocol, as the interviewer interviewed the Ligurian traffic controller spokenly, but not purely reported, yes didn’t finish reporting it didn’t report it, so he reported about the soggy weather that, so that the incident didn’t become a contender for a judicial precedent, the Ligurian traffic controller acclimatized in unconstitutional Constantinople, where crested laughter, laughed with laughter, and shouted a pipe better than a Turk a pile of rush, you'd better buy a pike, otherwise the bombardier from Brandenburg will bombard him with bombs for the fact that some black-snouted half of his yard with a snout dug, dug and undermined; But in fact, the Turk was not in business, and Klara-k krala was sneaking to the chest at that time, while Karl was stealing corals from Klara, for which Klara stole a clarinet from Karl, and then these two thieves stole firewood in the courtyard of the tarn widow Varvara ; but it’s not a sin — not laughter — not to be put into a nut: about Klara and Karl in the darkness, all the crayfish were noisy in the fight - that was not the time for the bombardier, the thieves, and not for the tar widow, and not for the tar children; but the angry widow put the firewood into the shed: once firewood, two firewood, three firewood - all the firewood did not fit, and two woodcutters, two woodcutters, a woodcutter for a sentimental Varvara pushed the wood out into the yard back to the wood yard, where the heron was stunted, the heron was drying, the heron is dead; the heron's chicken clung tenaciously to the chain; the good fellow against the sheep, against the good fellow the sheep himself, which Senya carries hay in the sleigh, then carries Senka Sonya and Sanka on a sled: a sledge, Senka in the side, Sonya in the forehead, everything in a snowdrift, and Sasha only knocked bumps with a hat , then Sasha went along the highway, Sasha found sachet on the highway; Sonya - Sashka's girlfriend walked along the highway and sucked drying, and besides, Sonya-turntable also had three cheesecakes in her mouth - exactly in a honey cake, but she had no time for a honey cake - Sonya and with cheesecakes in her mouth the sexton will overdid it, - she will overdone: it buzzes like ground beetle, buzzing, but spinning: Frol was at Frol's - she lied against the Lavra, she will go to the Lavra at Frol Lavra, he will lie, that the sergeant with the sergeant, the captain with the captain, that the snake is shrunken, and the hedgehog, and he has a high-ranking the guest took away the cane, and soon again the five guys ate five honey mushrooms and a half-quarter of four lentils without a wormhole, and 166 sixty-six pies with curd cheese made from curdled milk whey - about everything about the stake, the bells were ringing, so much so that even Konstantin, a Salzburgian with no prospects from under an armored vehicle, stated: just as all the bells cannot be re-chimes, no re-chimes, so all tongue twisters cannot be renegotiated, not renegotiated; but trying is not torture. Смотрите также: | |