Перевод — Ревич Александр
Эта улица, город – как в призрачном сне, Это будет, а может быть, всё это было: В смутный миг всё так явственно вдруг проступило... Это солнце в туманной всплыло пелене.
Это голос в лесу, это крик в океане. Это будет – причину нелепо искать, Пробужденье, рожденье опять и опять. Всё как было, и только отчетливей грани:
Эта улица, город – из давней мечты, Где шарманщики мелют мелодии танцев, Где пиликают скрипки в руках оборванцев, Где на стойках пивнушек мурлычут коты.
Это будет, как смерть, неизбежно: и снова Будут щеки в потеках от сладостных слез, Будет хохот рыдающий, грохот колес, К новой смерти призывы, где каждое слово
Так старо и мертво, как засохший цветок. Будет праздничный гомон народных гуляний, Вдовы, медные трубы, крестьянки, крестьяне, Толчея, городской разноликий поток,
Шлюхи, следом юнцы, в пух и прах разодеты, И плешивые старцы, и всяческий сброд. Будут плыть над землею пары нечистот, И взмывать карнавальные будут ракеты.
Это будет как только что прерванный сон, И опять сновиденья, виденья, миражи, Декорация та же, феерия та же, Лето, зелень и роя пчелиного звон.
1873 Translation - Revich Alexander
This street, city - as in a ghostly dream, It will be, and maybe all this was: In a troubled blow, everything is so clearly suddenly fascinated ... This sun in a foggy veil pop up.
This is a voice in the forest, this is a cry in the ocean. It will be a reason to look ridiculous, Awakening, the birthday and again. Everything was as it was, and only distinct the face:
This street, city - from a long-time dream, Where is the fucking charming melodies of dancing, Where the violins are pilot in the hands of the overannants, Where on the racks of beerushki cats are purred.
It will be like death, inevitable: and again There will be cheeks in drifts from sweet tears, There will be a laughter sobbing, wheel roar, To the new death calls, where every word
So old and dead, like dried flower. There will be a festive gomon of folk festivities, Widow, copper pipes, peasants, peasants, Tolerance, urban metropolitan flow,
Whores, followed by Yunsha, in the fluff and dust And the stakes, and all sorts of chance. Will sail over the earth a pair of uncleanness, And rockets will rockets.
It will be as soon as interrupted sleep And again dreams, visions, mirage, Decoration The same, extravagania is the same Summer, greens and roa bee ringing.
1873. Смотрите также: | |