Мужчине -- путь, а женщине -- очаг.
И чтобы род мой древний на зачах,
роди, молю и заклинаю, сына.
Стрела летит, покуда жив мужчина.
В мужчине -- дух, а в женщине -- душа.
Травинка держит небо трепеща.
Без очага, без сына, без любимой,
как одинокий смерч, развеюсь над равниной
Мужчине -- дым, а женщине -- огонь.
И чтоб в бою мой не споткнулся конь,
Я должен знать, что юрту греет пламя,
как предками завещанное знамя.
(Баир Дугаров)
For a man - the path, and for a woman - the hearth.
And so that my ancient clan withers away,
give birth, pray and conjure, a son.
The arrow flies as long as the man lives.
In a man - a spirit, and in a woman - a soul.
A blade of grass keeps the sky in awe.
Without a hearth, without a son, without a beloved,
like a lonely tornado, scatter over the plain
The man is smoke, and the woman is fire.
And so that my horse does not stumble in battle,
I should know that the yurt is heated by the flame,
as the ancestors bequeathed banner.
(Bair Dugarov)