60. Длинна ночь для бодрствующего, длинна йоджана для уставшего, длинна сансара для глупцов, не знающих истинной дхаммы. 61. Если странствующий не встретит подобного себе или лучшего, пусть он укрепится в одиночестве: с глупцом не бывает дружбы. 63. Глупец, который знает свою глупость, тем самым уже мудр, а глупец, мнящий себя мудрым, воистину, как говорится, «глупец». 67. Нехорошо сделано то дело, совершив которое раскаиваются, чей плод принимают с заплаканным лицом, рыдая. 71. Ибо, как не сразу свертывается молоко, так содеянное злое дело не сразу приносит плоды; тлея, подобно огню, покрытому пеплом, оно следует за этим глупцом. 72. Когда же глупец на свое несчастье овладевает знанием, оно уничтожает его удачливый жребий, разбивая ему голову. 74. «Пусть думают и миряне, и отшельники, что это сделано мной. Пусть они зависят от меня во всех делах» — таково намерение глупца; его желание и гордость возрастают. 75. Ибо одно средство ведет к приобретению богатства, другое — к Нирване. Зная же это, бхикшу, ученик Будды, не возрадуется почестям, но возлюбит одиночество. 60. Long night for waking, long Yojana for the weary, long samsara for fools who do not know the true Dhamma. 61. If space is not currently meet similar or better, let it be strengthened in solitude: a fool is no friendship. 63. The fool who knows his foolishness, thus already wise and fool, who imagine themselves wise, indeed, as the saying goes, "fool." 67. It is not good that business is done, done that repent, whose fruit is taken with tear-stained face, sobbing. 71. For as not immediately coagulates milk, because their deeds evil deed is not immediately bear fruit; smoldering, like fire covered with ashes, it follows that a fool. 72. When the fool on his misfortune to acquire knowledge, it destroys it lucky draw, smashing his head. 74. "Let them think and laity, and hermits, it's made me. Let them depend on me in all things "- this is the intention of the fool; his desire and pride increase. 75. For one way leads to the acquisition of wealth, the other - to Nirvana. Knowing is this, bhikkhus, a disciple of the Buddha, do not rejoice in honors, but had pleasure in solitude. Смотрите также: | |