Зимушка-зима зима морозлива, ох, Не мороз(и)-ко, зима, да ле добра молодца.
Не морозь зима(Э) да добра молодца, ой, Как с мужом(ы)-то жены да ле не в ладу жила.
Как с мужом жена да не в ладу жила ой, Не в ладу она жила да ле мужа извела.
Не в ладу жила(Э) да мужа /й/ извела, ой, /Й/ Извела она мужа-та ле в зелен сад свела.
Извела мужа(Э) да в зелен сад свела, ой, В зеленом(ы)-то саду мужа повесила.
В зеленом саду мужа(Э) повесила, ой, Повесила мужа в сама домой пошла.
Повесила мужа(Э), сама(Э) домой пошла, ой, Ко двору она пришла да на скам(ы)ю села.
Ко двору пришла(Э) да(Э) на(Э) скам(ы)ю села, ой, На(Э) скамью она села гор(и)ко запла(Э)кала.
[На скамью села], горько заплакала, ой, Проклинала свою жиз[н]ь да с чужим мужом жить.
Проклинала жиз[н]ь с чужом мужом(ы) жить, ой, Што с мужом(ы)-то жена - да в доме госпожа.
Как с мужом жена(Э) да в доме госпожа, ой, Без мужа-то ли жена(Э) да ле горька сирота. Без мужа жена(Э) да горька сирота, ой,
Я пойду я в зелен сад да стану мужа звать. Пойду в зелен са(Э)д да стану мужа звать,
Ой, уж ты муж ты мой муж да ты голубщик мой. Уж ты муж мой муж да ты голубч’ик мой, ой,
Ты голубчик мой да ты пойдём домой. Ты голубч’ик мой-ко, ты пойдём домо[й], ой,
В зеленом(ы)то саду да ле принагулялся. В зеленом саду да принагулялсэ, ой,
Птицёк ты пта(Э)шечёк да ле принаслушалсэ. Птицёк(ы) пташечёк да принаслушал(ы)сэ, ой, Сладких(ы) їблочок [ягодок] да ле принакушалсэ. Zimushka winter winter morozliva, oh, Do not frost (and) -to winter, but good le fellow.
Not Frost winter (e) so good fellow, oh, As with muzhom (s) -So the wife but not le lived in harmony.
As with muzhom let the wife do not live in harmony oh, Not to fret, she lived so le exhausted husband.
Do not fret lived in (e) yes husband / th / exhausted, oh, / H / she has exhausted her husband-ta le in the green garden brought.
It plagued her husband (E) but in the green garden brought, oh, The green (s) -That garden hung husband.
In the green garden of her husband (E) hung, oh, She hung herself in her husband went home.
She hung her husband (E) itself (E) went home, oh, To the court she came yes to scam (s) th village.
To the court came to (e) Yes (e) to (e) scum (s) th village, oh, In (e) the bench she sat down mountains (and) to swim (e) of stool.
[On the bench sat], wept bitterly, oh, He cursed his zhiz [n] s but with a strange muzhom live.
Cursed zhiz [n] s with foreign muzhom (s) to live, oh, INTO with muzhom (s) -That's wife - yes in the house mistress.
As with muzhom wife (e) in the house yes ma'am, oh, Without a wife if a husband (e) le da bitter orphan. Without her husband's wife (e) so bitter orphan, oh,
I'm going I'm so green garden will call her husband. Go to the green ca (e) d yes I will call her husband,
Oh, so you're my husband, husband and you are my golubschik. Oh, you're my husband, my husband let you golubch'ik my, oh,
You're my darling yes you go home. You golubch'ik my to-you go domo [th], oh,
The green (s) so that the garden le prinagulyalsya. In the green garden prinagulyalse yes, oh,
Ptitsёk you PTA (e) le da shechёk prinaslushalse. Ptitsёk (s) ptashechёk yes prinaslushal (s) Se, oh, Sweet (s) їblochok [berries] da le prinakushalse. Смотрите также: | |