ТРОПАРЬ: В рождестве девство сохранила еси, во успении мира не оставила еси, Богородице, преста́вилася еси к животу, Мати су́щи Живота, и молитвами Твоими избавляеши от смерти души наша.
Русский перевод: Ты, Богородица, девой родила Христа и после смерти не забыла людей. Ты опять стала жить, потому что Ты Мать самой Жизни; Ты молишься за нас и спасаешь нас от смерти.
КОНДАК: В молитвах Неусыпающую Богородицу и в предстательствах непреложное упование гроб и умерщвление не удержаста: якоже бо Живота Матерь к животу престави во утробу Вселивыйся приснодевственную.
Русский перевод: В молитвах неусыпающую Богородицу и в ходатайствах надежду непоколебимую гроб и смертность не удержали. Ибо Её как Матерь Жизни к жизни перенес Вселившийся в Её чрево вечно девственное. TRIPAR: In Christmas, thou saved virginity, in the assumption of peace, she did not leave thou, Mother of God, Thou shalt be present to the belly, Mati was the belly, and with Thy prayers you deliver from the death of our soul.
Russian translation: You, the Virgin, gave birth to Christ as a virgin and after death you have not forgotten people. You began to live again, because You are the Mother of Life itself; You pray for us and save us from death.
KONDAK: In the prayers of the Unbroken Mother of God and in the intercessions, the indispensable hope of the coffin and the killing are not restrained: just like the Belly, the Mother, in the womb, present in the womb the Universe which is transcendent.
Russian translation: In prayers, the unbroken Virgin Mary and in intercessions, the hope of an unshakable coffin and mortality were not kept. For Her, as the Mother of Life, was brought to life by the Universally Introduced Her womb, eternally virgin. | |