My mistress' eyes are nothing like the sun; Coral is far more red than her lips' red; If snow be white; why then her breasts are dun; If hairs be wires, black wires grow on her head. I have seen roses damasked, red and white, But no such roses see I in her cheeks, And in some perfumes is there more delight Than in the breath that from my mistress reeks. I love to hear her speak, yet well I know That music hath a far more pleasing sound; I grant I never saw a goddess go - My mistress when she walks treads on the ground. And yet, by heaven, I think my love as rare As any she belied with false compare.
Перевод М. Чайковского ---------- Ее глаза на солнце не похожи, Коралл краснее, чем ее уста, Снег с грудью милой не одно и то же, Из черных проволок ее коса. Есть много роз пунцовых, белых, красных, Но я не вижу их в ее чертах, - Хоть благовоний много есть прекрасных, Увы, но только не в ее устах. Меня ее ворчанье восхищает, Но музыка звучит совсем не так. Не знаю, как богини выступают, Но госпожи моей не легок шаг. И все-таки, клянусь, она милее, Чем лучшая из смертных рядом с нею. Глаза моей возлюбленной совсем не похожи на солнце; Коралл гораздо больше красного, чем ее губы "красный; Если снег быть белым; почему тогда ее груди серовато; Если волосы будут провода, черные провода растут на ее голове. Я видел розы damasked, красный и белый, Но нет таких роз не видите, что я на ее щеках, А в некоторых духов есть еще наслаждение Чем в дыхании, что с моей любовницей пахнет. Я люблю, чтобы услышать ее сказать, но хорошо я знаю Эта музыка имеет гораздо более приятный звук; Я допускаю, я никогда не видел богиня идти - Моя хозяйка, когда она ходит протекторов на земле. И все же, на небесах, я думаю, что моя любовь как редкое Как и любой она опровергается с ложным сравнить.
Перевод М. Чайковского ---------- Ее глаза на солнце не похожи, Коралл краснее, чем ее уста, Снег с грудью милой не одно и то же, Из черных проволок ее коса. Есть много роз пунцовых, белых, красных, Но я не вижу их в ее чертах, - Хоть благовоний много есть прекрасных, Увы, но только не в ее устах. Меня ее ворчанье восхищает, Но музыка звучит совсем не так. Не знаю, как богини выступают, Но госпожи моей не легок шаг. И все-таки, клянусь, она милее, Чем лучшая из смертных рядом с нею. Смотрите также: | |