Автор песни - Тибо Шампанский (Thibaut de Champagne, Thibaut IV le Chansonnier) (1201-1253), граф Шампани и Бри, с 1234г. король Наварры, - французский поэт, трувер. Современники называли его "принцем труверов". Во Франции и других европейских странах были широко известны его пастурели, любовные песни и др. Сохранились рукописи свыше 500 текстов и свыше 400 мелодий. Список песен Тибо Шампанского приведён в книге Дж. Рено (Raynauds G., "Bibliographic des altfranzosischen Liedes", T. 1, Leiden, 1955). В 1239 году папа Григорий IX провозглашает новый крестовый поход на Святую Землю. Тибо был одним из руководителей похода. Он, вероятно, сочинил эту песню во время его подготовки, для того, чтобы привлечь людей.
Оригинальный текст (взят из сборника "Chansonnier Historique Medieval – Semper Imas"):
Seigneurs, sachiez: qui or ne s'en ira En cele terre ou Deus fu morz et vis Et qui la croiz d'Outremer ne prendra, A paines mès ira en Paradis. Qui a en soi pitié ne remenbrance, Au haut Seigneur doit querre sa venjance Et delivrer sa terre et son pais.
Tuit li mauvès demorront par deça, Qui n'aiment Dieu, bien ne honor ne pris; Et chascuns dit: «Ma fame, que fera? Je ne leroie a nul fuer mes amis.» Cil sont cheoit en trop fole atendance, Q'il n'est amis fors que cil, sanz dotance, Qui pour nos fu en la vraie croiz mis.
Or s'en iront cil vaillant bacheler Qui aiment Dieu et l'eneur de cest mont, Qui sagement vuelent a Dieu aler, Et li morveus, li cendreus demorront; Avugle sont, de ce ne dout je mie. Qui un secors ne fet Dieu en sa vie, Et por si pou pert la gloire du mont.
Deus se lessa por nos en croiz pener Et nos dira au jor ou tuit vendront: «Vous qui ma croiz m'aidastes a porter, Vos en iroiz la ou mi angre sont; La me verroiz et ma mere Marie. Et vos par qui je n'oi onques aďe Descendroiz tuit en Enfer le parfont.»
Chascuns cuide demorer touz hetiez Et que jamès ne doie mal avoir; Ensi les tient Anemis et pechiez Que il n'ont sens, hardement ne pouoir. Biaus sire Deus, ostez leur tel pensee Et nos metez en la vostre contree Si saintement que vos puissons veoir!
Douce dame, roine coronee, Proiez por nos, virge bien auree! Et puis apres ne nos puet mescheoir
ПЕСНЬ О КРЕСТОВОМ ПОХОДЕ
Будь милостив, Господь, к моей судьбе. На недругов Твоих я рати двину. Воззри: подъемлю меч в святой борьбе. Все радости я для Тебя покину, – Твоей призывной внемлю я трубе. Мощь укрепи, Христос, в своем рабе. Надежному тот служит господину, Кто служит верой, правдою Тебе.
Я покидаю дам. Но, меч держа, Горжусь, что послужу святому храму, Что вера в Бога сил в душе свежа, Молитвенно летя вслед фимиаму. Дороже вера золота: ни ржа, Ни огнь ее не ест; кто, дорожа Лишь ею, в бой идет, не примет сраму И встретит смерть ликуя, не дрожа.
Владычица! Покровом окружа, Дай помощь! В бой иду, тебе служа. За то, что на земле теряю даму, Небесная поможет Госпожа.
(это либо другое стихотворение Тибо Шампанского, либо ну очень свободный перевод...) Song author - Tibo Champagne (Thibaut De Champagne, Thibaut IV Le Chansonnier) (1201-1253), Count Champagne and Brie, from 1234g. King Navarre, - French poet, Trouver. Contemporaries called him "prince of the Trumpets". In France and other European countries, his pasteurels, love songs, etc. have been widely known. The manuscripts over 500 texts have been preserved and over 400 melodies. List of songs Tibo Champagne is shown in the book J. Renault (Raynauds G., "Bibliographic des Altfranzosischen Liedes", T. 1, Leiden, 1955). In 1239, Papa Gregory IX proclaims a new crusade to holy land. Tibo was one of the leaders of the campaign. He probably composed this song during his preparation, in order to attract people.
Original text (taken from the collection "Chansonnier Historique Medieval - Semper Imas"):
Seigneurs, Sachiez: Qui or Ne S'en Ira EN CELE TERRE OU DEUS FU MORZ ET VIS ET QUI LA CROIZ D'Outremer Ne Prendra, A Paines Mès Ira En Paradis. QUI A EN SOI PITIÉ NE REMENBRANCE, AU HAUT SEIGNEUR DOIT QUERRE SA VENJANCE ET DELIVRER SA TERRE ET SON PAIS.
Tuit Li Mauvès Demorront Par Deça, Qui N'aiment Dieu, Bien Ne Honor Ne PRIS; Et Chascuns Dit: "MA FAME, QUE FERA? Je Ne Leroie A NUL FUER MES AMIS. » Cil Sont Cheoit En Trop Fole Atendance Q'IL N'EST AMIS FORS QUE CIL, SANZ DOTANCE, QUI POUR NOS FU EN LA VRAIE CROIZ MIS.
OR S'EN IRONT CIL VAILLANT BACHELER QUI AIMENT DIEU ET L'ENEUR De Cest Mont, Qui Sagement Vuelent A Dieu Aler, ET Li Morveus, Li Cendreus DemorRont; AVUGLE SONT, DE CE NE DOUT JE MIE. QUI UN SECORS NE FET DIEU EN SA VIE, ET POR SI POU PERT LA GLOIRE DU MONT.
DEUS SE LESSA POR NOS EN CROIZ PENER ET NOS DIRA AU JOR OU TUIT VENDRONT: "Vous Qui Ma Croiz M'Aidastes A Porter, VOS EN IROIZ LA OU MI ANGRE SONT; La Me Verroiz et Ma Mere Marie. ET VOS PAR QUI JE N'OI ONQUES AďE Descendroiz TUIT ENFER LE PARFONT. "
Chascuns Cuide Demorer Touz Hetiez ET QUE JAMès Ne Doie Mal Avoir; Ensi Les Tient Anemis et pechiez Que Il N'ont Sens, Hardment Ne Pouoir. Biaus Sire Deus, Ostez LEUR TEL PENSEE ET NOS METEZ EN LA VOSTRE CONTREE Si Saintement Que Vos Puissons Veoir!
Douce Dame, Roine Coronee, Proiez Por Nos, Virge Bien Auree! ET PUIS APRES NE NOS PUET MESCHEOIR
Song of the crusade hike
Be merciful, Lord, to my destiny. For your enemies, I will rather dvina. Review: Sword asked in the Holy Fight. All joys I will leave for you - Your CRIVABLE ENTER IS POWER. Power downstream, Christ, in his servant. It is reliable that he serves Mr. Who serves as faithful to you.
I leave the ladies. But, the sword is holding I am proud that I will serve the Holy Temple, That faith in the god of strength in the soul of fresh Prayer flying Fimiam. More expensive Faith Gold: Nor Rry, Neither the fire does not eat it; Who, expensive Only she goes into battle, will not accept And the death will meet, not trembling.
Lady! Cover surrounding Give help! In battle, I am serving. For losing a lady on earth Heaven will help mistress.
(This is either another poem of Tibo Champagne, or well, a very free translation ...) | |