слова в переводе С.Маршака, музыка Рустема Яхина, в обработке Ирниса Рахимуллина
Меня неверным другом не зови.
Как мог я изменить иль измениться?
Моя душа, душа моей любви,
В твоей груди, как мой залог, хранится.
Ты - мой покой, дарованный судьбой.
Я уходил и приходил обратно
Таким, как был, и приносил с собой
Живую воду, что смывает пятна.
Пускай грехи мою сжигают кровь,
Но не дошел я до последней грани,
Чтоб из скитаний не вернуться вновь
К тебе, источник всех благодеяний.
Что без тебя просторный этот свет?
Ты в нем одна. Другого счастья нет.
word translated S. Marshak , music Rustem Yakhina in processing Irnisa Rahimullina
I was wrong the other do not call .
How could I change il change?
My soul , the soul of my love ,
In your chest , my pledge is kept .
You - my peace bestowed by fate .
I left and came back
So , as I was, and he brought with him
Living water that washes away the stains .
Let the sins of my blood burn ,
But I came to the last edge,
To come back from wandering again
To you, the source of all blessings .
That without you this spacious light?
You're in it alone. There is no other happiness.