Розбуди мене тихою піснею, Поцілуй вустами гарячими. А то сльози мої стали прісними, Та зіниці стали незрячими. Моє сонце сховалось за хмарами, Моє небо фарбується мрякою. Серце б'ється глухими ударами, Наче хтось по землі – гіллякою. Ми колись були світлою силою, Воювали з темінню хворою. Тільки сила нам стала немилою – Замінили силу покорою. Рідну землю сповили туманами, Окрутили підступними чарами. Старші вічно живуть оманами, А молодші ростуть яничарами.
Ой нема того на селі, Що у Галочки на столі, Ой є що їсти, ой є що пити, Є й кому припросити.
Хто вони – ті, що вчора браталися? Ті, що вчора горіли, – де вони? Куди зникли? Що з ними сталося? Та які їх скрутили демони? Кожен марить ефектом відсутності, Уникаючи відповідальності, І, питаючи правди в підступності, Вибирає престижні спеціальності. Відділяє себе від кореня, Відриває себе від рідного. Прапор свій пофарбує кольором, У який фарбувати вигідно. Кров не точиться свіжими ранами, Дух потух за мурами-гратами. Поставали усі ветеранами, Хоч не встигли побути солдатами.
В неї ненечка старенька, Як голубочка сивенька, По хаті ходе, мисочки носе, Нас до обіду просе.
Залишилися знов, наче сироти, При дорозі, якою не ходжено. Хіба можна в своє не вірити? Хіба ж нас такими народжено? Заплітаємо слова у речення Так, що змісту шукати даремно. Від матеріального забезпечення У душі стало зимно і темно...
В неї батенька немає, Дядько за батька вправляє, По хаті ходе, пляшечки носе, Нас до горілки просе. Rozbudi mene pіsneyu a gentle, Potsіluy Wust garjachego. And slozi moї steel prіsnimi, That zіnitsі became blind. Moє sontse skhovalos for hmary, Moє sky farbuєtsya mryakoyu. Sertse b'єtsya thump, Nache htos on zemlі - gіllyakoyu. Mi kolis boule svіtloyu strength, Voyuvali s temіnnyu ailments. Tіlki force us to become a disgrace - Zamіnili force to conquer. Rіdnu SCEW ground fog, Okrut pіdstupnimi charms. Starshі vіchno live Oman A molodshі rostut yanicharami.
Oh that dumb to selі, Scho have a tick on stolі, Oh Yea scho їsti, oh Yea scho PITI, Yea th whom priprositi.
Hto stink - Ti, scho vchora bro? Ti, scho vchora gorіli - de stink? Cudi znikli? Scho s become of them? That yakі їh twisted demon? Leather marit efekta vіdsutnostі, Unikayuchi vіdpovіdalnostі, I, in truth pitayuchi pіdstupnostі, Vibiraє prestizhnі spetsіalnostі. Vіddіlyaє currently od root Vіdrivaє currently od rіdnogo. Prapor svіy pofarbuє kolorom, In yaky farbuvati vigіdno. Blood is not tochitsya svіzhimi wounds Spirit has gone out of the Moores grata. Postavali usі veterans Hoch not vstigli Pobut soldiers.
In neї nenechka old, Yak dear sivenka, By hatі course, bowls nose, Obіdu us to ask for.
Zalishilisya znov, nache orphans, When dorozі, yakoyu not Hoxha. Hіba can be svoє not vіriti? Well Hіba us as narodzheno? Zaplіtaєmo words in Utterance So scho zmіstu shukati daremno. Od materіalnogo zabezpechennya In dushі Zimno i was dark ...
In neї my friend Absent, Uncle for dad vpravlyaє, By hatі course, plyashechki nose, Gorіlki us to ask for. Смотрите также: | |