I Моя Пенелопа! Я, по-перше, далеко. Я був парубок моторний. Лелеки бачили, як рушив я на південь, рушив я на південь, бо набридло все. До того ж те, що далі завжди краще ніж те, що поруч Твоя краща здобич — ще не здобута здобич. Диви-диви-диви — які жовті жнива під обрієм А ті, що під ногами вже стомлені, зломлені Рушив я на південь, були поруч люди Казали:тік-тік-тік, рушимо швидко. Усюди буде нам дім. Усюди небо нам стеля. Пливи-пливи, мій корабель, корабель пливи… ТІкаю
II Плили ми морем. Бачили гори. Великі, до неба. Чули там гомін. Моря стогін. Хвилі кричали, як діти, що вночі плачуть у розпачі. На це диво дивились ми довго. Потім набридло. Люди казали, що далі будуть хвилі гучніше, море синіше жнива жовтіші. Так і було, поки не опинялись ми поруч. Краща здобич — ще не здобута здобич Плили ми далі. Мріяв я - тобі розповім, як воно — збирати вдень сльози, щоб ніччу пити їх серед пустель сивих. Пливи,пливи мій корабель, корабель, пливи ТІкаю
III Моя Пенелопа! Я вже не пам'ятаю, хто ти. Кого повиваєш зараз та хто поруч плаче. Я питаю, у відповідь виють болота. П'ють свої сльози, питають: хто там, хто там... Чому істота тягне за собой хвору душу Рушив я на південь. Тепер мушу шукати північ. Колись були люди поруч. Люди… Залишив їх під обрієм стомлених, зломлених Те, що поруч цінуєш, поки не втратиш дотик Лелеки бачили все, хто з них ти, Пенелопа? Може, було так, може це росповіли пустелі Поки пливе мій корабель-корабель, пливе ТІкаю I My Penelope! I, in Perche, far. I CCB lad motor. Lelekov bachili yak rushiv I Pivden, rushiv I Pivden, more nabridlo all. Well before those scho Dali zavzhdi maintained upstream nіzh those scho handrail and steering Your maintained upstream zdobich - Has Not zdobuta zdobich. Divi-divi-divi - yakі zhovtі Harvest pid obrієm A Ti, scho pid feet vzhe stomlenі, zlomlenі Rushiv I Pivden, boules people close by Kasane TIK-TIK TIK-, demolish Shvydko. Usyudi Buda us Dim. Usyudi sky us stele. Pliva, Pliva, miy shipbuilders, shipwrights Pliva ... TІkayu
II Plili of the sea. Bachili burn. Velikі to heaven. Chuli there gomіn. Seas stogіn. Hvilі shouted dіti yak, scho At Night cry from rozpachі. On tse marvel marveled of Dovgy. Potіm nabridlo. People seemed scho Dali will hvilі guchnіshe, sea sinіshe Harvest zhovtіshі. So i Bulo, not Pokey opinyalis of close by. Maintained upstream zdobich - Has Not zdobuta zdobich Plili of Dali. Mrіyav I - Tobi rozpovіm, Yak vono - zbirati slozi a day, dwellers nіchchu PITI їh Sered sivih emptied. Pliva, Pliva miy shipbuilders, shipwrights, Pliva TІkayu
III My Penelope! I vzhe not pam'yatayu, hto minute. Who povivaєsh infections that hto close by crying. I cherish have vіdpovіd viyut swamp. P'yut svoї slozi, pitayut: hto there hto there ... Chomu іstota Tyagny for an ailing soul Rushiv I Pivden. Teper Mushu shukati pіvnіch. Kolis boule people close by. People ... Zalishiv їh pid obrієm stomlenih, zlomlenih Those scho handrail and steering tsіnuєsh, Pokey not vtratish dotik Lelekov bachili all hto s ti them, Penelope? Mauger, Bulo so Tse Mauger rospovіli pustelі Pokey Pliva miy shipbuilders, shipwrights, Pliva TІkayu Смотрите также: | |