• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Старшая Эдда - Песни о богах - Песнь о Трюме - 9

    Исполнитель: Старшая Эдда - Песни о богах
    Название песни: Песнь о Трюме - 9
    Дата добавления: 06.09.2016 | 10:39:32
    Просмотров: 9
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Старшая Эдда - Песни о богах - Песнь о Трюме - 9, а также перевод песни и видео или клип.
    Винг-Тор от сна
    разъяренный встал;
    увидел, что Мьёлльнир
    молот пропал,*
    бородою взмахнул,
    волосами затряс,
    сын Ёрд повсюду
    искать стал и шарить.
    2

    И речь он такую
    повел сначала:
    "Слушай-ка, Локи,
    тебе я скажу
    то, что не знают
    ни на земле,
    ни в поднебесье:
    похищен мой молот!"

    3

    Пошли они к дому
    Фрейи прекрасному,
    и речь он такую
    повел сначала:
    "Фрейя, не дашь ли
    наряд свой из перьев,
    чтоб я свой молот
    мог бы сыскать?"

    4

    Фрейя сказала:
    "Отдала бы его,
    будь золотым он;
    ссудила б его,
    будь он серебряным".

    5

    Полетел тогда Локи -
    шумели перья,-
    умчался он прочь
    от жилища асов,
    примчался он в край,
    где ётуны жили.

    6

    Трюм на кургане
    сидел, князь турсов,
    ошейники псам
    из золота плел он
    и гривы коням
    густые приглаживал.

    7

    Трюм сказал:
    "Что там у асов?
    Что там у альвов?
    Зачем ты один
    в Ётунхейм прибыл?"
    [Локи сказал:]
    "Неладно у асов!
    Неладно у альвов!
    Не ты ли запрятал
    Хлорриди молот?"

    8

    [Трюм сказал:]
    "Да, я запрятал
    Хлорриди молот
    на восемь поприщ
    в землю глубоко;
    никто не возьмет
    молот обратно,
    разве что Фрейю
    в жены дадут мне".

    9

    Полетел тогда Локи,-
    шумели перья,-
    умчался из края,
    где ётуны жили,
    примчался назад
    к жилищу асов.
    Тор его встретил
    среди строений,
    и речь он такую
    повел сначала:

    10

    "Успешны ли были
    молота поиски?
    Прежде чем сел ты,
    скорее поведай!
    Бывает, кто сядет,
    весть позабудет,
    тот же, кто ляжет,
    лгать начинает".

    11

    [Локи сказал:]
    "Успешными были
    молота поиски:
    у Трюма он спрятан,
    у конунга турсов;
    никто не возьмет
    молот обратно,
    разве что Фрейю
    в жены дадут ему".

    12

    Отправились оба
    к Фрейе прекрасной,
    и речь он такую
    повел сначала:
    "Брачный убор,
    Фрейя, надень!
    В Етунхейм мы
    поедем вдвоем".

    13

    Разгневалась Фрейя,
    зафыркала так,
    что затряслись
    асов палаты,
    с нее сорвалось
    ожерелье Брисингов:
    "Меня бы распутной
    назвать пристало,
    коль в Етунхейм я
    поеду с тобою!"

    14

    Тотчас собрались
    все асы на тинг
    и асиньи все
    сошлись на совет,
    о том совещались
    сильные боги,
    как им вернуть
    Хлорриди молот.

    15

    Хеймдалль сказал,
    светлейший из асов,-
    ванам подобно
    судьбу он провидел;
    "Тору наденем
    брачный убор!
    Украсим его
    ожерельем Брисингов!

    16

    Связка ключей
    бренчать будет сзади,
    женская скроет
    колени одежда,
    камней драгоценных
    на грудь нацепим,
    голову пышным
    убором накроем!"

    17

    Тор отвечал,
    отважнейший ас:
    "Меня назовут
    женовидным асы,
    если наряд я
    брачный надену!"

    18

    Локи сказал,
    рожденный Лаувейей:
    "Тор, ты напрасно
    об этом толкуешь!
    Асгард захватят
    ётуны тотчас,
    если свой молот
    не сможешь вернуть".

    19

    Тору надели
    брачный убор,
    украсили грудь
    ожерельем Брисингов,
    связка ключей
    забренчала сзади,
    женская скрыла
    колени одежда,
    камней дорогих
    на грудь нацепили,
    голову пышным
    убором накрыли.

    20

    Локи сказал,
    рожденный Лаувейей:
    "Буду тебе я
    служанкой доброй,
    вместе поедем
    с тобою в Етунхейм!"

    21

    Пригнали козлов
    к дому поспешно
    и тотчас впрягли их
    для резвого бега.
    Горела земля,
    рушились горы:
    в Етунхейм ехал
    Одина сын.

    22

    Сказал тогда Трюм,
    ётунов конунг:
    "Скорей застилайте,
    ётуны, скамьи!
    Фрейю везут мне,
    невесту прекрасную,
    Ньёрдом рожденную
    из Ноатуна!

    23

    Коровы тут ходят
    золоторогие,
    черных быков
    немало у турса;
    вдоволь сокровищ,
    вдоволь каменьев,
    только мне Фрейи
    одной не хватало".

    24

    Путники вечером
    рано приехали;
    ётунам пиво
    подано было.
    Гость съел быка
    и восемь лососей
    и лакомства съел,
    что для жен припасли,
    и три бочки меду
    Тор опростал.

    25

    Сказал тогда Трюм,
    ётунов конунг:
    "Где виданы девы,
    жаднее жевавшие?
    Не знал я невест,
    наедавшихся так,
    и дев, что по стольку
    пива глотали!"

    26

    Рядом сидела
    служанка разумная,
    слово в ответ
    ётуну молвила:
    "Восемь ночей
    не ела Фрейя,
    так не терпелось ей
    к турсам приехать".

    27

    Откинул покров,
    поцелуй дать хотел,
    но прочь отпрянул
    оторопело:
    "Что так у Фрейи
    сверкают глаза?
    Пламя из них
    ярое пышет!"

    28

    Рядом сидела
    служанка разумная,
    слово в ответ
    ётуну молвила:
    "Восемь ночей
    без сна была Фрейя,
    так не терпелось ей
    к турсам приехать".

    29

    Вошла тут проклятая
    турсов сестра,
    стала просить
    даров у невесты;
    "Дай мне запястья,
    червонные кольца,
    коль добиваешься
    дружбы моей,
    дружбы моей
    и приязни доброй".

    30

    Сказал тогда Трюм,
    ётунов конунг:
    "Скорей принесите
    молот сюда!
    На колени невесте
    Мьёлльнир кладите!
    Пусть Вар десница
    союз осенит!"

    31

    У Хлорриди дух
    рассмеялся в груди,
    когда могучий
    свой молот увидел;
    пал первым Трюм,
    ётунов конунг,
    и род исполинов
    был весь истреблен.

    32

    Убил он старуху,
    турсов сестру,
    что дары у невесты
    раньше просила:
    вместо даров
    ей удары достались,
    вместо колец
    колотил ее молот.
    Так Тор завладел
    молотом снова.
    Wing-Thor from sleep
    I got angry;
    I saw Mёllnir
    hammer disappeared, *
    beard waved,
    shook his hair,
    son Ёrd everywhere
    and I began to look for a fumble.
    2
     
    And the question he so
    He led the first:
    "Listen, Loki,
    I'll tell you
    that do not know
    or on the earth,
    nor in the heavens:
    stolen my hammer! "

    3
     
    They went to the house
    Freya's beautiful,
    and a speech he
    He led the first:
    "Freya, Do not give
    attire of feathers,
    me to his hammer
    I could find? "

    4
     
    Freya said:
    "I would give him,
    whether it is gold;
    b lent him,
    whether it is silver. "

    5
     
    Flew then Loki -
    rustled feathers -
    he sped away
    aces away from home,
    he rushed to the edge,
    where jötunn lived.

    6
     
    The hold on the mound
    sat Prince Tours
    collars dogs
    of gold he wove
    mane and horses
    thick smoothed.

    7
     
    Hold said:
    "What have aces?
    What's in Alva?
    Why are you alone
    Jötunheim came in? "
    [Loki said:]
    "Amiss in aces!
    Wrong in Alva!
    Did not you hid
    Hlorridi hammer? "

    8
     
    [Hold said:]
    "Yes, I hid
    Hlorridi hammer
    a field for eight
    deep in the ground;
    no one will
    Hammer back,
    unless Freyja
    They give me a wife. "

    9
     
    Flew then Loki -
    rustled feathers -
    He sped away from the edge,
    where jötunn lived,
    I rushed back
    to home aces.
    Thor met him
    among the buildings,
    and a speech he
    He led the first:

    10
     
    "Successful Were
    Hammer quest?
    Before you sat down,
    rather narrate!
    Often, someone will sit down,
    news forgets
    the same is he who lies,
    It begins to lie. "

    eleven
     
    [Loki said:]
    "I have been successfully
    hammer searches:
    Holds are hidden in it,
    in thurses of King;
    no one will
    Hammer back,
    unless Freyja
    he "will give to his wife.

    12
     
    We went to both the
    to the beautiful Freya,
    and a speech he
    He led the first:
    "The marriage dress,
    Freya, put!
    As we jötunheimr
    let's go together. "

    13
     
    Angered by Freya
    snorted so
    that shook
    aces Chamber,
    She escaped with
    Necklace Brisingov:
    "I would be a ho
    to name stuck,
    stake in jötunheimr I
    I'll go with you! "

    14
     
    immediately gathered
    all the aces to the Thing
    Asin and all
    Council agreed,
    that counsel
    powerful gods,
    as they return
    Hlorridi hammer.

    15
     
    Heimdall said,
    Serene of aces -
    Vanir like
    destiny he foresaw;
    "I put on the Torah
    nuptial dress!
    decorate it
    Brisingov necklace!

    16
     
    Bunch of keys
    strum will be back,
    women hide
    knees clothes,
    precious stones
    pinned to his chest,
    lush head
    will lay-dress! "

    17
     
    Thor replied,
    brave ace:
    "I will call
    zhenovidnym aces,
    if I order
    marriage wear! "

    18
     
    Loki said,
    born laufey:
    "Thor, you are vain
    talking about it!
    Asgard capture
    jötunn immediately,
    if his hammer
    I will not be able to return. "

    19
     
    Thor put
    mating piece,
    decorated chest
    Brisingov necklace,
    bunch of keys
    zabrenchala behind,
    women hid
    knees clothes,
    stones costly
    pinned to his chest,
    lush head
    headdress covered.

    20
     
    Loki said,
    born laufey:
    "Will you, I
    good servant,
    We go together
    jötunheimr with thee! "

    21
     
    herded goats
    to the house quickly
    and immediately harnessed their
    for quick runs.
    Burned land
    crumbling mountain:
    in jötunheimr riding
    Odin's son.

    22
     
    He said then Hold,
    jötunn konung:
    "Most veiled,
    jötunn, benches!
    Freya driven me
    beautiful bride,
    Nёrdom born
    of Noatuna!

    23
     
    Cows go here
    zolotorogie,
    black bulls
    many have Tursa;
    plenty of treasures
    plenty of stone,
    just me Freya
    one is not enough. "

    24
     
    travelers evening
    arrived early;
    jötunn beer
    It was filed.
    Guests ate bull
    and eight salmon
    goodies and ate,
    that store for women,
    and three barrels of honey
    Thor be empty.

    25
     
    He said then Hold,
    jötunn konung:
    "Where is the kind of a virgin,
    greedier chewed?
    I did not know the bride,
    eats well,
    and the virgins that so much
    beer swallowed! "

    26
     
    Nearby sat
    sensible servant,
    word in response
    jötunn said:
    "Eight Nights
    Freya did not eat,
    so she could not wait
    come "to Thurso.

    27
     
    He leaned back cover,
    Kiss wanted to give,
    but recoiled away
    dumbfounded:
    "With so at Freya
    sparkling eyes?
    Flames of them
    Awesome bursting! "

    28
     
    Nearby sat
    sensible servant,
    word in response
    jötunn said:
    "Eight Nights
    Freya was awake,
    so she could not wait
    come "to Thurso.

    29
     
    I came in here damn
    thurses sister
    I began to ask
    the gifts of the bride;
    "Give me your wrist,
    CHervonnye ring
    driving at stake
    my friendship
    my friendship
    and the affection of good. "

    thirty
     
    He said then Hold,
    jötunn konung:
    "Rather bring
    hammer here!
    On your knees bride
    Mёllnir place!
    Let the hand of the Var
    Union fall! "

    31
     
    In the spirit of Hlorridi
    I laughed in his chest,
    when the mighty
    I saw his hammer;
    Hold fell first,
    jötunn konung,
    and the family of the giants
    It was all destroyed.

    32
     
    He killed an old woman,
    thurses sister,
    gifts that the bride
    previously requested:
    instead of gifts
    she got blows,
    instead of rings
    I beat her hammer.
    So Thor seized
    hammer again.
    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет