• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни София Ротару - Primavara va veni - укр.-молд.

    Исполнитель: София Ротару
    Название песни: Primavara va veni - укр.-молд.
    Дата добавления: 22.03.2020 | 09:26:02
    Просмотров: 1
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни София Ротару - Primavara va veni - укр.-молд., а также перевод песни и видео или клип.
    PRIMĂVARA VA VENI - укр.-молд.
    Музыка – Анатолий Кирияк;
    Слова – Тео Кирияк;
    язык: украинско-молдавский; год: 1985.

    Знову відімчали зимкові дні,
    Холодом осіннім засмутив,
    З неба він намистом зоряних заграв,
    Наче стиглі яблука зірвав.

    Забриніла у моїй душі
    Суму золотавого струна,
    Прилетів до мене світлий цей мотив
    Із весни моєї з теплих днів.

    Примэвара ва вени!
    Клипеле дор ынфлори
    Вой кынта юбиря, пача феричиря
    Вяца, вой кынта!

    Теплотою він сповив
    Крижані зимкові сни,
    Кожен в серці носить
    Пісню стоголосу -
    Музику весни.

    Плоае коаде ши ка стэлеле
    Де у рынду меу умбрелэле.
    Ревени тырзиу дин тоаминэ ши дин плой,
    Плоай юбиреле че ард де ной.

    Збоаре, збоаре, тристе зилеле
    Ной рэмынэм ту юбиреле.
    Мелодие - виеций меле о ундин,
    Апэ трече пиетреле рэмын.

    Теплотою він сповив
    Крижані зимкові сни,
    Кожен в серці носить
    Пісню стоголосу -
    Музику весни.

    Примэвара ва вени!
    Клипеле дор ынфлори
    Вой кынта юбиря, пача феричиря
    Вяца, вой кынта!

    Примэвара ва вени!
    Клипеле дор ынфлори
    Вой кынта юбиря, пача феричиря
    Вяца, вой кынта!

    МУЗЫКА ВЕСНЫ (перевод)
    Музыка – Анатолий Кирияк;
    Слова – Тео Кирияк;
    язык: украинско-молдавский; год: 1985.

    Опять к нам примчались зимние дни,
    Холодом осенним опечалив,
    С неба они ожерельем звездных радуг,
    Как - будто спелые яблоки сорвали.

    Заиграла в моей душе
    Грусти золотая струна,
    Прилетел ко мне светлый этот мотив
    Из весны моей с теплых дней.

    Приди же весна!
    Расцветите, мгновенья тоски
    Спою о любви, мирном счастье
    Жизнь, я спою!

    Теплотою он окутал
    Ледяные зимние сны,
    Каждый в сердце носит
    Песню стоголосую –
    Музыку весны.

    Дождь сыпется словно звёзды,
    Что чередуются для меня тенями.
    Поздно возвращаешься из осени и из дождя,
    Дождём проливается любовь, что сжигает нас.

    Летят, летят молодости дни
    Мы оставляем тебя любовь.
    Мелодия - моей жизни одиночество,
    Вода утекает, камни остаются.

    Теплотою он окутал
    Ледяные зимние сны,
    Каждый в сердце носит
    Песню стоголосую –
    Музыку весны.Приди же весна!
    Расцветите, мгновенья тоски
    Спою о любви, мирном счастье
    Жизнь, я спою!

    Приди же весна!
    Расцветите, мгновенья тоски
    Спою о любви, мирном счастье
    Жизнь, я спою!
    PRIMĂVARA VA VENI - Ukrainian-Mold.
    Music by Anatoly Kiriyak;
    Words by Theo Kiriak;
    language: Ukrainian-Moldovan; year: 1985.

    The winter days have been reclaimed,
    The cold of autumn saddened
    From the sky, he flashed a star necklace,
    As if ripe apples were ripped.

    Shook in my soul
    The amount of gold string,
    A bright motive came to me
    Since my spring from the warm days.

    Primeval in the vein!
    Klipele Dor Dynflory
    Howl of a kint of jubira, the beginning of a ferrichira
    Larger, howling!

    He swollen with warmth
    Icy winter dreams,
    Everyone in the heart wears
    One hundred song -
    Spring music.

    Bad koade shi ka stela
    Where in rind meu umbrella.
    Rhubarb tyrziu din toamine shin plin ploy,
    Plays the jubilee that ard de noi.

    Zboare, Zobeare, three hundred zillele
    Noah's belt is that jubilee.
    Melody - Vetius Melo about Undin,
    Ape Trece Pietrele Strap.

    He swollen with warmth
    Icy winter dreams,
    Everyone in the heart wears
    One hundred song -
    Spring music.

    Primeval in the vein!
    Klipele Dor Dynflory
    Howl of a kint of jubira, the beginning of a ferrichira
    Larger, howling!

    Primeval in the vein!
    Klipele Dor Dynflory
    Howl of a kint of jubira, the beginning of a ferrichira
    Larger, howling!

    MUSIC OF SPRING (translation)
    Music by Anatoly Kiriyak;
    Words by Theo Kiriak;
    language: Ukrainian-Moldovan; year: 1985.

    Again the winter days came to us,
    The fall of the autumn mourned,
    From the sky they are a necklace of star rainbows,
    As if the ripe apples were ripped.

    It played in my soul
    A sad gold string,
    A bright motive came to me
    From my spring with warm days.

    Come spring!
    Blossom, moments of longing
    I sing about love, peaceful happiness
    Life, I sing!

    He wrapped it in warmth
    Icy winter dreams,
    Everyone in the heart wears
    I sing the song -
    Spring music.

    The rain pours like stars,
    That alternates for me with shadows.
    You come back late from the fall and from the rain,
    The rain pours out the love that burns us.

    The days of youth fly, fly
    We leave you love.
    Melody - my life is loneliness,
    Water runs away, stones remain.

    He wrapped it in warmth
    Icy winter dreams,
    Everyone in the heart wears
    I sing the song -
    Spring music. Come spring!
    Blossom, moments of longing
    I sing about love, peaceful happiness
    Life, I sing!

    Come spring!
    Blossom, moments of longing
    I sing about love, peaceful happiness
    Life, I sing!

    Смотрите также:

    Все тексты София Ротару >>>

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет