• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни София Ротару - NIE SPOCZNIEMY

    Исполнитель: София Ротару
    Название песни: NIE SPOCZNIEMY
    Дата добавления: 25.11.2021 | 08:00:15
    Просмотров: 1
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни София Ротару - NIE SPOCZNIEMY, а также перевод песни и видео или клип.
    NIE SPOCZNIEMY

    Музыка – S. Krajewski;
    Слова – A. Osiecka;
    язык: польский; год: 197?.

    Nieutulony w piersi żal,
    Bo za jedną siną dalą - druga dal.

    Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
    Nim zajdziemy w siódmy las.
    Więc po drodze, więc po drodze
    Zaśpiewajmy chociaż raz.

    Nienasycony w sercu głód,
    Bo za jednym mocnym chłodem drugi chłód.

    Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
    Nim zajdziemy w siódmy las.
    Więc po drodze, więc po drodze
    Zaśpiewajmy jeszcze raz.

    Niewytańczony wybrzmi bal,
    Bo za jedną siną dalą - druga dal.
    Nieuleczony uśnie ból;
    Za pikowym czarnym królem - drugi król.

    Niepocieszony mija czas,
    Bo za jednym czarnym asem - drugi as.

    Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
    Nim zajdziemy w siódmy las.
    Więc po drodze, więc po drodze
    Zaśpiewajmy chociaż raz.

    Niewytańczony wybrzmi bal,
    Bo za jedną siną dalą - druga dal.
    Nieuleczony uśnie ból;
    Za pikowym czarnym królem - drugi król.

    Czy warto było kochać nas?
    Może warto, lecz tą kartą źle grał czas.

    Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
    Nim zajdziemy w siódmy las.
    Więc po drodze, więc po drodze
    Zaśpiewajmy jeszcze raz.

    НЕ УСПОКОИМСЯ (перевод)

    Музыка – S. Krajewski;
    Слова – A. Osiecka;
    язык: польский; год: 197?.

    Не утолить мечту. А жаль:
    За бескрайней синей далью - снова даль.

    Нет покоя, пока снова
    Зов дороги манит нас.
    Значит, снова мимоходом
    Запоём хотя бы раз.

    Как жадно сердце на любовь
    За одним холодным инеем - другой.

    Нет покоя, пока снова
    Зов дороги манит нас.
    Значит, снова мимоходом
    Запоём ещё не раз.

    Недотанцован этот бал.
    За бескрайней синей далью - снова даль.
    Со временем утихнет боль.
    За пиковым королём - другой король.

    Проходят годы чередой.
    За одним тузом в игру придёт другой.

    Нет покоя, пока снова
    Зов дороги манит нас.
    Значит, снова мимоходом
    Запоём хотя бы раз.

    Недотанцован этот бал.
    За бескрайней синей далью - снова даль.
    Со временем утихнет боль.
    За пиковым королём - другой король.

    А стоило ли нас любить?
    Может, да, но картой время не побить.

    Нет покоя, пока снова
    Зов дороги манит нас.
    Значит, снова мимоходом
    Запоём ещё не раз.
    МЫ НЕ ОТКАЗАТЬСЯ

    Музыка - С. Краевский;
    Слова - А. Osiecka;
    язык: Польский; год: 197 ?.

    Irrelechated в грудной клетке,
    Потому-то смысл - второй дали.

    Мы не останавливаемся, прежде чем мы вышли,
    Перед тем, как прийти к седьмому лесу.
    Так по пути, так что на пути
    Давайте петь, по крайней мере один раз.

    Ненасыщенные голод,
    Поскольку второй холод в одном сильном холоде.

    Мы не останавливаемся, прежде чем мы вышли,
    Перед тем, как прийти к седьмому лесу.
    Так по пути, так что на пути
    Давайте снова петь.

    Nutskin Ball,
    Потому-то смысл - второй дали.
    Innutured боль от боли;
    За пик черного короля - второй царь.

    Неудобные проходит,
    Потому что с одной черной ASEM - второй AS.

    Мы не останавливаемся, прежде чем мы вышли,
    Перед тем, как прийти к седьмому лесу.
    Так по пути, так что на пути
    Давайте петь, по крайней мере один раз.

    Nutskin Ball,
    Потому-то смысл - второй дали.
    Innutured боль от боли;
    За пик черного короля - второй царь.

    Стоило ли любить нас?
    Может быть, это стоит, но на этот раз играл в эту карту.

    Мы не останавливаемся, прежде чем мы вышли,
    Перед тем, как прийти к седьмому лесу.
    Так по пути, так что на пути
    Давайте снова петь.

    Не успокоится (Перевод)

    Музыка - С. Краевский;
    Слова - А. Osiecka;
    язык: Польский; год: 197 ?.

    Не утолить мечту. А жаль:
    За Бескрайней Синей далью - Даль Снова.

    Нет покоя, пока снова
    Зов Дорога манит нас.
    Значит, Снова Мимоходом
    Запоёй хотя бы раз.

    Как жадно сердце на любовь
    За одним холодным инеем - Другой.

    Нет покоя, пока снова
    Зов Дорога манит нас.
    Значит, Снова Мимоходом
    Запоёй еёё не раз.

    Недотанцован этот бал.
    За Бескрайней Синей далью - Даль Снова.
    Со временем утихнет боль.
    За пиковым королём - Другой король.

    Проходят годы чередой.
    За одним туза в игре придет другая.

    Нет покоя, пока снова
    Зов Дорога манит нас.
    Значит, Снова Мимоходом
    Запоёй хотя бы раз.

    Недотанцован этот бал.
    За Бескрайней Синей далью - Даль Снова.
    Со временем утихнет боль.
    За пиковым королём - Другой король.

    А стоило ли нас Любить?
    Может, Да, но Карта времени не побить.

    Нет покоя, пока снова
    Зов Дорога манит нас.
    Значит, Снова Мимоходом
    Запоёй еёё не раз.

    Смотрите также:

    Все тексты София Ротару >>>

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет