Child of the pure unclouded brow And dreaming eyes of wonder! Though time be fleet, and I and thou Are half a life asunder, Thy loving smile will surely hail The love-gift of a fairy-tale.
I have not seen thy sunny face, Nor heard thy silver laughter; No thought of me shall find a place In thy young life's hereafter - Enough that now thou wilt not fail To listen to my fairy-tale.
A tale begun in other days, When summer suns were glowing - A simple chime, that served to time The rhythm of our rowing - Whose echoes live in memory yet, Though envious years would say 'forget'.
Come, hearken then, ere voice of dread, With bitter tidings laden, Shall summon to unwelcome bed A melancholy maiden! We are but older children, dear, Who fret to find our bedtime near.
Without, the frost, the blinding snow, The storm-wind's moody madness - Within, the firelight's ruddy glow, And childhood's nest of gladness. The magic words shall hold thee fast: Thou shalt not heed the raving blast.
And though the shadow of a sigh May tremble through the story, For 'happy summer days' gone by, And vanish'd summer glory - It shall not touch with breath of bale The pleasance of our fairy-tale. Ребенок чистого безоблачной брови И снится глаза удивления! Хотя время быть флот, и я и ты Действительно ли половина жизни надвое, Твоя любящая улыбка, несомненно, града Любовь-подарок из сказки.
Я не видел твое солнечное лицо, И не слышал твой смех серебряный; Ни одна мысль меня не должно найти место В будущей жизни твоей молодой жизни - Достаточно того, что в настоящее время не будешь терпеть неудачу Для того, чтобы слушать мою сказку.
Сказка началась в другие дни, Когда летом солнца светились - Простой звуковой сигнализации, который служил времени Ритм нашей гребли - Отзвуки которого живут в памяти до сих пор, Хотя завистники лет сказал бы «забыть».
Придите, послушайте то, прежде чем голос страха, С горькой вестью груженом, Призову к неприятной кровати Меланхоличная девичья! Мы, но старшие дети, дорогая, Кто ладу, чтобы найти наш перед сном рядом.
Без, мороз, слепящий снег, капризным безумие шторма ветра в - В румяным тлеющего костра, в И гнездо детства в радости. Магические слова должны держать тебя быстро: Ты не прислушается к Raving взрыв.
И хотя тень вздохом Может дрожать через историю, Для 'счастливые летние дни "прошло, И vanish'd лето слава - Он не должен касаться с дыханием тюка Pleasance нашей сказки. | |