Celine Dion Parler à mon père
Parler à Mon Père Поговорить с отцом
Je voudrais oublier le temps Хотела б время я забыть,
Pour un soupir, pour un instant Хотя б на вздох, хотя б на миг.
Une parenthèse après la course Сбежать от дикой суеты
Et partir où mon cœur me pousse Туда, где мир моей мечты.
Je voudrais retrouver mes traces Хотела б корни я найти
Où est ma vie, où est ma place И место в жизни обрести,
Et garder l'or de mon passé Золото прошлого спасти,
Au chaud dans mon jardin secret В родном краю своей души.
Je voudrais passer l'océan, Хотела б чайкою взлететь
Croiser le vol d'un goéland И океан перелететь.
Penser à tout ce que j'ai vu Не зная, что ждёт впереди,
Ou bien aller vers l'inconnu Лететь рассудку вопреки.
Je voudrais décrocher la lune, Хотела бы луну достать
Je voudrais même sauver la terre И землю для людей спасать,
Mais avant tout je voudrais parler à mon père Но всё потом... Сильней всего, - хочу поговорить с отцом.
Parler à mon père... Поговорить с отцом...
Je voudrais choisir un bateau Хотела б я корабль свой
Pas le plus grand ni le plus beau Пусть не красивый, не большой.
Je le remplirais des images В него бы поместила я,
Et des parfums de mes voyages Все краски, ароматы дня.
Je voudrais freiner pour m'asseoir Хотела б дух перевести,
Trouver au creux de ma mémoire В глубинах памяти найти,
Des voix de ceux qui m'ont appris Тот голос, что учил всерьёз,
Qu'il n'y a pas de rêves interdits Что в жизни нет запретных грёз.
Je voudrais trouver les couleurs, Хотела б краски подобрать,
Des tableaux que j'ai dans le cœur Души картины описать.
De ce décor aux lignes pures, На фоне их хотела б стать,
Où je vous voie et me rassure, О мире грёз вам рассказать.
Je voudrais décrocher la lune, Хотела бы луну достать
Je voudrais même sauver la terre, И землю для людей спасать,
Mais avant tout, je voudrais parler à mon père.. Но всё потом... Сильней всего, - хочу поговорить с отцом.
Je voudrais parler à mon père.. Поговорить с отцом...
Je voudrais oublier le temps Хотела б время я забыть,
Pour un soupir, pour un instant Хотя б на вздох, хотя б на миг.
Une parenthèse après la course Сбежать от дикой суеты
Et partir où mon cœur me pousse Туда, где мир моей мечты.
Je voudrai retrouver mes traces Хотела б корни я найти
Où est ma vie, où est ma place И место в жизни обрести,
Et garder l'or de mon passé Золото прошлого спасти,
Au chaud dans mon jardin secret В родном краю своей души.
Je voudrais partir avec toi Хотела б убежать с тобой,
Je voudrais rêver avec toi Хотела бы мечтать с тобой.
Toujours chercher l'inaccessible Всегда искать, что не найти,
Toujours espérer l'impossible Питать надежды вопреки.
Je voudrais décrocher la lune, Хотела бы луну достать
Et pourquoi pas sauver la terre, И землю для людей спасать,
Mais avant tout, je voudrais parler à mon père Но всё потом... Сильней всего, - хочу поговорить с отцом.
Parler à mon père.. Поговорить с отцом...
Je voudrais parler à mon père О, как хочу поговорить с отцом, Parler à mon père.. Поговорить с отцом... Celine Dion Parler a mon père
Parler a Mon Père Talk to father
Je voudrais oublier le temps I wish I could forget the time
Pour un soupir, pour un instant At least for a sigh, at least for a moment.
Une parenthèse après la course Escape from the wild vanity
Et partir où mon cœur me pousse To where the world of my dreams is.
Je voudrais retrouver mes traces I would like to find the roots
Où est ma vie, où est ma place And find a place in life
Et garder l'or de mon passé Save the gold of the past
Au chaud dans mon jardin secret In the native land of my soul.
Je voudrais passer l'océan, I would like to fly like a seagull
Croiser le vol d'un goéland And fly over the ocean.
Penser a tout ce que j'ai vu Not knowing what lies ahead
Ou bien aller vers l'inconnu Fly in spite of reason.
Je voudrais décrocher la lune, I would like to get the moon
Je voudrais même sauver la terre And save the earth for people,
Mais avant tout je voudrais parler a mon père But then everything ... Most of all, I want to talk to my father.
Parler a mon père ... Talk to your father ...
Je voudrais choisir un bateau I wish I had my ship
Pas le plus grand ni le plus beau Let it not be beautiful, not big.
Je le remplirais des images I would put it in
Et des parfums de mes voyages All colors, scents of the day.
Je voudrais freiner pour m'asseoir I would like to take a breath
Trouver au creux de ma mémoire To find in the depths of memory
Des voix de ceux qui m'ont appris The voice that taught in earnest
Qu'il n'y a pas de rêves interdits That there are no forbidden dreams in life.
Je voudrais trouver les couleurs, I would like to pick up paints,
Des tableaux que j'ai dans le cœur To describe the soul of the picture.
De ce décor aux lignes pures, I would like to become against their background,
Où je vous voie et me rassure, To tell you about the world of dreams.
Je voudrais décrocher la lune, I would like to get the moon
Je voudrais même sauver la terre, And save the earth for people,
Mais avant tout, je voudrais parler a mon père .. But then ... Most of all, I want to talk to my father.
Je voudrais parler a mon père .. Talk to your father ...
Je voudrais oublier le temps I wish I could forget the time
Pour un soupir, pour un instant At least for a sigh, at least for a moment.
Une parenthèse après la course Escape from the wild vanity
Et partir où mon cœur me pousse To where the world of my dreams is.
Je voudrai retrouver mes traces I would like to find the roots
Où est ma vie, où est ma place And find a place in life
Et garder l'or de mon passé Save the gold of the past
Au chaud dans mon jardin secret In the native land of my soul.
Je voudrais partir avec toi I wanted to run away with you
Je voudrais rêver avec toi I would like to dream with you.
Toujours chercher l'inaccessible Always look for what you can't find
Toujours espérer l'impossible Nurturing hopes in spite of.
Je voudrais décrocher la lune, I would like to get the moon
Et pourquoi pas sauver la terre, And save the earth for people,
Mais avant tout, je voudrais parler a mon père But then everything ... Most of all, I want to talk to my father.
Parler a mon père .. Talk to your father ...
Je voudrais parler a mon père Oh, how I want to talk to my father, Parler a mon père .. Talk to your father ... Смотрите также: | |