О, черт подери, Она читает Брэдбери. Когда б ещё я увидел такую, Такую зрячую, Не слепую.
Однако. Она не брезгует Пастернаком, И я, наверное, во многом глупее её.
Но!
Но есть одна погрешность, И это вовсе не внешность, И это вовсе не беда, Да просто она женщина:
- Я говорила заправь кровать, - Сколько можно повторять, - Не проливай повсюду чай, - Помой посуду, компьютер не выключай,
- Ну и что, что сказала нет, - Ты должен сам был понять ответ, - Ты слишком мягок, - Ты очень груб, И я пьянею от её губ…
Всё просто: она чуть ниже ростом, Не хуже, что в плечах поуже, И голос, И глаза, И её талия и что чуть ниже, Она смеётся, А я бесстыжий.
И...Да... черт подери, Она читает Брэдбери. Когда б ещё я увидел такую, Такую зрячую, Не слепую.
Однако. Она не брезгует Пастернаком, И моет быть я во многом глупее её.
Но! Oh, hell, She reads Bradbury. When used more I saw this, Such sighted, Do not blind.
But. She did not shrink from Pasternak, And I'm probably much more stupid than her.
But!
But there is one error, And it does not look, And it does not matter, Simply it is a woman:
- I spoke to refuel bed, - How much can you repeat - Do not spill all over the tea, - Wash the dishes, do not turn off the computer,
- Well, that, that said no, - You have been very clear answer, - You're too soft, - You are very rude, And I get drunk on her lips ...
It's simple: it is a little shorter, No worse than that in the shoulders narrower, And the voice, And eyes, And her waist and slightly below, She is laughing, I'm shameless.
And ... Yeah ... hell, She reads Bradbury. When used more I saw this, Such sighted, Do not blind.
But. She did not shrink from Pasternak, And I wash be much sillier it.
But! Смотрите также: | |