Күпме юллар йөрдем, дөнья күрдем, Назлы җилләр йөзем сыйпады. Сиңа кайткач гына, туган ягым, Күкрәгемә шатлык сыймады. Тик бер генә көнгә аерылсам да Ямансулап сине юксынам. Синнән башка миңа, туган ягым, Бу дөньяда тормыш юк сыман. Тик бер генә көнгә аерылсам да Ятим калган кебек буламын. Тик син генә яшәү матурлыгы, Гүзәллеге якты дөньяның!
Автор неофициального перевода — поэт Марсель Сабиров. Сколько дорог я прошел, весь мир обойдя, Нежный ветер ласкал мое лицо любя, Но только придя к тебе Родная земля, Грудь сжалась, место радости не найдя.. В один день даже если будет разлука, Грусть по тебе это сплошная мука, Без тебя, о Родная земля, Нет жизни, без тебя - нет меня... В один день даже если будет разлука, Я как будто словно сирота... Лишь ты мой смысл жизни, Лишь ты яркий свет отчизны Сколько способов я ходил, увидел мир, Нежные ветры имеют виноградную лозу. Только когда вы вернетесь к вам, мой родной город, Не было радости к моей груди. Хотя я разлучен только один день Я не разрушаю тебя. Для меня, но ты, мой родной город, В этом мире нет жизни. Хотя я разлучен только один день Я буду как детский дом. Только ты самая красота жизни, Красота яркого мира!
Автор не является племянником - Марс Марселем Сабиров. Road Radac I Post, весь мир входит, Нежный ветер ласкал мой лиф, Но только здесь вам родная земля, Грудь хорошо, место осадков ... За один день, если вы можете быть спасены, Грустно тебе это продано муку, Без тебя, о утренней земле, Нет жизни, без тебя - нет меня ... За один день, если вы можете быть спасены, Я трезвый соот ... Ты мои сыновья сходятся, Лиш ты яркий свет лишт | |