11
1 На всей земле был один язык и одно наречие. 2 Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там. 3 И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести. 4 И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли. 5 И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие. 6 И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать; 7 сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого. 8 И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город [и башню]. 9 Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле. 10 Вот родословие Сима: Сим был ста лет и родил Арфаксада, чрез два года после потопа; 11 по рождении Арфаксада Сим жил пятьсот лет и родил сынов и дочерей [и умер]. 12 Арфаксад жил тридцать пять [135] лет и родил [Каинана. По рождении Каинана Арфаксад жил триста тридцать лет и родил сынов и дочерей и умер. Каинан жил сто тридцать лет, и родил] Салу. 13 По рождении Салы Арфаксад [Каинан] жил четыреста три [330] года и родил сынов и дочерей [и умер]. 14 Сала жил тридцать [130] лет и родил Евера. 15 По рождении Евера Сала жил четыреста три [330] года и родил сынов и дочерей [и умер]. 16 Евер жил тридцать четыре [134] года и родил Фалека. 17 По рождении Фалека Евер жил четыреста тридцать [370] лет и родил сынов и дочерей [и умер]. 18 Фалек жил тридцать [130] лет и родил Рагава. 19 По рождении Рагава Фалек жил двести девять лет и родил сынов и дочерей [и умер]. 20 Рагав жил тридцать два [132] года и родил Серуха. 21 По рождении Серуха Рагав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей [и умер]. 22 Серух жил тридцать [130] лет и родил Нахора. 23 По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей [и умер]. 24 Нахор жил двадцать девять [79] лет и родил Фарру. 25 По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать [129] лет и родил сынов и дочерей [и умер]. 26 Фарра жил семьдесят лет и родил Аврама, Нахора и Арана. 27 Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама, Нахора и Арана. Аран родил Лота. 28 И умер Аран при Фарре, отце своем, в земле рождения своего, в Уре Халдейском. 29 Аврам и Нахор взяли себе жен; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски. 30 И Сара была неплодна и бездетна. 31 И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую; но, дойдя до Харрана, они остановились там. 32 И было дней жизни Фарры [в Харранской земле] двести пять лет, и умер Фарра в Харране. eleven
1 And the whole earth was of one language and of one speech. 2 journeyed from the east, they found a plain in Shinar and settled there. 3 And they said one to another, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and bitumen for mortar. 4 And they said, Let us build ourselves a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. 5 And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded. 6 And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do, and nothing will be restrained from them, which they have imagined to do; 7 Let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech. 8 And the Lord scattered them from there over all the earth; and they stopped building the city [and the tower]. 9 Therefore its name was called Babel, because there the Lord confused the language of all the earth, and from there the LORD scattered them all over the earth. 10 These are the generations of Shem: Shem was a hundred years old, and begat Arphaxad, through two years after the flood; 11 Arpachshad Shem lived five hundred years, and begat sons and daughters [and has died]. 12 Arpachshad lived thirty-five [135] years, and begat [Kenan. Begat Cainan And Arpachshad lived five and thirty years, and begat sons and daughters. And Cainan lived a hundred and thirty years, and begat] Salou. 13 after he begat Salah [Kenan] lived four hundred and three [330] years, and begat sons and daughters [and has died]. 14 Salah lived thirty [130] years, and begat Eber. 15 begat Eber: And Salah lived four hundred and three [330] years, and begat sons and daughters [and has died]. 16 Eber lived four and thirty [134] years, and begat Peleg. 17 birth of Peleg, Eber lived four hundred and thirty [370] years, and begat sons and daughters [and has died]. 18 Peleg lived thirty [130] years, and begat Reu. 19 two hundred and nine years of the birth of Reu Peleg lived and begat sons and daughters [and has died]. 20 And Reu lived two and thirty [132] years, and begat Serug. 21 two hundred and seven years of the birth of Serug Reu lived and begat sons and daughters [and has died]. 22 Serug lived thirty [130] years, and begat Nahor. 23, after the birth of Nahor, Serug lived two hundred years, and begat sons and daughters [and has died]. 24 Nahor lived twenty-nine [79] years, and begot Terah. 25, after the birth of Terah, Nahor lived one hundred and nineteen [129] years, and begat sons and daughters [and has died]. 26 Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran. 27 These are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran. Haran fathered Lot. 28 And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldeans. 29 And Abram and Nahor took wives; the name of Abram's wife was Sarai; the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, father of Milcah, and father. 30 And Sarah was barren and childless. 31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter, wife of Abram his son, and went out of Ur of the Chaldeans to them to go into the land of Canaan; and they came to Haran, they settled there. 32 And the days of Terah [Harran in the land of] two hundred and five years, and Terah died in Haran. Смотрите также:Российское Библейское Общество - Ветхий Завет, Бытие, Глава 14Российское Библейское Общество - Ветхий Завет, Бытие, Глава 23Российское Библейское Общество - Ветхий Завет, Бытие, Глава 30Российское Библейское Общество - Ветхий Завет, Бытие, Глава 47Российское Библейское Общество - Ветхий Завет, Бытие, Глава 2 | |