Я когда-то умру - мы когда-то всегда умираем. Как бы так угадать, чтоб не сам - чтобы в спину ножом, - Убиенных щадят, отпевают и балуют раем. Не скажу про живых, а покойников мы бережём.
В грязь ударю лицом, завалюсь покрасивее набок, - И ударит душа на ворованных клячах в галоп. В дивных райских садах наберу бледно-розовых яблок. Жаль, сады сторожат и стреляют без промаха в лоб.
Прискакали. Гляжу - пред очами не райское что-то: Неродящий пустырь и сплошное ничто - беспредел. И среди ничего возвышались литые ворота, И огромный этап у ворот на ворота глядел.
Как ржанёт коренной! Я смирил его ласковым словом, Да репьи из мочал еле выдрал и гриву заплёл. Седовласый старик что-то долго возился с засовом, И кряхтел, и ворчал, и не смог отворить - и ушёл.
И огромный этап не издал ни единого стона, Лишь на корточки вдруг с онемевших колен пересел. Здесь малина, братва, - оглушило малиновым звоном! Всё вернулось на круг, и Распятый над кругом висел.
И апостол-старик - он над стражей кричал-комиссарил, - Он позвал кой-кого, и затеяли вновь отворять... Кто-то палкой с винтом, поднатужась, об рельсу ударил, - И как ринулись все в распрекрасную ту благодать!
Я узнал старика по слезам на щеках его дряблых: Это Пётр-старик - он апостол, а я - остолоп. Вот и кущи-сады, в коих прорва мороженных яблок... Но сады сторожат - и стреляют без промаха в лоб.
Всем нам блага подай, да и много ли требовал я благ?! Мне - чтоб были друзья, да жена - чтобы пала на гроб, - Ну, а я уж для них наворую бессемечных яблок... Жаль, сады сторожат и стреляют без промаха в лоб.
В онемевших руках свечи плавились как в канделябрах, А тем временем я снова поднял лошадок в галоп. Я набрал, я натряс этих самых бессемечных яблок - И за это меня застрелили без промаха в лоб.
И погнал я коней прочь от мест этих гиблых и зяблых! Кони - головы вверх, но и я закусил удила. Вдоль обрыва, с кнутом, по-над пропастью, пазуху яблок Я тебе привезу - ты меня и из рая ждала!
<1977 - 1979> I will sometime die - we are always dying. How to guess so that it does not yourself - so that in the back is a knife, - The killed gentle, they span and indulgerarily indulge. I will not tell about the living, and the dead we take.
In the dirt he hit the face, I will burst the painful side, - And I will hit the soul on stolen crumbs in a gallop. In the wonderful paradise gardens, gain pale pink apples. It is a pity, the guards of the watchman and shoot without a blunder in the forehead.
Specked. I look - before the eyes are not paradise something: Non-shaped wasteland and solid nothing - chaos. And among nothing overvalued gates, And the huge stage at the gate looked at the gate.
How rzhanne is native! I humbled his tender word Yes, Repia from urine barely walked and the mane washed. The gray-haired old man risked something for a long time with the Casov, And the Kryakhtel, and grumbled, and could not turn around - and gone.
And the huge stage has not published a single stone, Only squatting suddenly moved from the numb knee. Here Malina, Bratva, - stunned with a raspberry ringing! Everything returned to the circle, and crucified over the circle hung.
And the apostle-old man - he cried-commissioned over guardians, - He called someone, and started to turn again ... Someone with a screw with a screw, pushing, hit the rail, - And how they rushed everything in the banker that grace!
I learned the old man in tears on the cheeks of his flabby: This Peter-old man is the apostle, and I am unsolving. Here are a bush-gardens, in which a buzz of ice cream apples ... But the guards of the watchman - and shoot without mishai in the forehead.
All of us are giving us, and how much did I demand a lot?! I - so that there were friends, yes my wife - to fell on the coffin - Well, I have been importing withdrawal apples for them ... It is a pity, the guards of the watchman and shoot without a blunder in the forehead.
In the numbers of the candles melted as in Kandelabra, Meanwhile, I raised the horses in a gallop again. I scored, I'm squeezed by these most negotective apples - And for it they shot me without a mischief in the forehead.
And I drove the horses away from the places of these listed and dick! Horses - head up, but I also bounced. Along the cliff, with the whip, on the abyss, sinus apples I will bring you - you waited for me and from Paradise!
<1977 - 1979> Смотрите также: | |