Canción de los soldados (Песня солдат)
Alarcón
Dicen que la patria es un fusil y una bandera, mi patria son mis hermanos que están labrando la tierra, mi patria son mis hermanos, que están labrando la tierra mientras aquí nos enseñan como se mata en la guerra.
Coro:
¡Ay que yo no tiro, que no!, ¡ay que yo no tiro, que no!, ¡ay que yo no tiro! contra mis hermanos ¡ay que yo no tiraba que sí, ay que yo tiraba que sí! contra los que ahogan al pueblo en sus manos.
Nos preparan a la lucha, en contra de los obreros, mal rayo me parta a mi si ataco a mis compañeros, la guerra que tanto temen, no viene del extranjero, son huelgas igual que aquellas que lograron los mineros.
Si mi hermano se le levanta, estando yo en el cuartel tomo el fusil y la manta y me echo al monte con él oficiales, oficiales, tenéis mucha valentía veremos si sois valientes cuando llegue nuestro día.
CD Pieśni Anarchistycznej Hiszpanii. Czarny Sztandar Records, www.czsz-rec.prv.pl, Łódź (Polska), 2002 (?)
Перевод:
Песня солдат
Говорят, что родина – это ружье и знамя. Моя родина – это мои братья, которые пашут землю, Моя родина – это мои братья, которые пашут землю, В то время как нас учат друг друга убивать на войне.
Хор:
Ай, я не стреляю, нет, ай, я не стреляю, нет, Ай, я не стреляю в моих братьев! Ай, я бы стрелял, да, ай, я бы стрелял, да, В тех, кто душит народ в своих руках.
Нас готовят к борьбе против рабочих, Злая молния меня поразит, если атакую своих товарищей. Война, которую так боятся, идет не от иностранца - У него те же забастовки, как и у наших шахтеров.
Если мой брат поднимается, останусь в казарме, Возьму винтовку и уйду с ней в горы. Офицеры, офицеры, у вас много храбрости – Посмотрим, будете ли храбрыми, когда придет наш день. Canción де-лос-soldados (Песня солдат)
Аларкон
Dicen Que ла Патрия эс ООН фузея у уна Бандера, ми Patria сын неправильно Hermanos Que están labrando ла Тьерра, ми Patria сын неправильно Hermanos, Que están labrando ла Tierra mientras aquí NOS enseñan Комо себе мата ан ла Герра.
Коро:
¡Que Ай лет не Тиро, Que нет !, ¡Que ай йо нет Тирон, Que нет !, ¡Que ай йо не Тиро! противопоказания неправильно Hermanos ¡Que ай йо не tiraba Que си, ау Que лет tiraba Que си! против лос-Que ahogan аль Пуэбло ан SUS Манос.
Нос preparan а-ля Луча, ванная против де-лос-obreros, Mal Rayo меня Парта Ми си Ataco а MIS Компанерос, ла Герра Que танто Темен, нет Viene дель Extranjero, сын Huelgas Igual Que Que aquellas lograron лос Mineros.
Си миль Hermano себе ле Levanta, estando лет ан-эль-Cuartel Томо-эль фузея у ла манта у меня эхо аль Монте кон él Oficiales, Oficiales, Teneis Муха-Валентия veremos си SOIS valientes Cuando llegue Nuestro диам.
CD-Pieśni Anarchistycznej Hiszpanii. Чарны Sztandar отчеты, www.czsz-rec.prv.pl, Лодзь (Polska), 2002 (?)
Перевод:
Песня солдат
Говорят, что родина - это ружье и знамя. Моя родина - это мои братья, которые пашут землю, Моя родина - это мои братья, которые пашут землю, В то время как нас учат друг друга убивать на войне.
Хор:
Ай, я не стреляю, нет, ай, я не стреляю, нет, Ай, я не стреляю в моих братьев! Ай, я бы стрелял, да, ай, я бы стрелял, да, В тех, кто душит народ в своих руках.
Нас готовят к борьбе против рабочих, Злая молния меня поразит, если атакую своих товарищей. Война, которую так боятся, идет не от иностранца - У него те же забастовки, как и у наших шахтеров.
Если мой брат поднимается, останусь в казарме, Возьму винтовку и уйду с ней в горы. Офицеры, офицеры, у вас много храбрости - Посмотрим, будете ли храбрыми, когда придет наш день. Смотрите также: | |