Сказал Дхритараштра: «Ответь мне, Санджая,
Что сделали люди, сразиться желая
На поле сраженья, что Дхармой назвали,
Где Панду сыны пред моими стояли.»
Санджая ответил ему: «Дурйодхана,
Взглянув на Пандавов из вражьего стана,
Сказал, приближаясь к наставнику Дроне:
“Смотри, вражье войско здесь как на ладони.
Пандавов здесь отпрыск Друпады построил.
Он ратное дело всецело освоил.
Он твой ученик, и пришли с ним Вирата,
Ююдхана и колесничий Друпада,
Дхриштакету, Чекитана и царь Каши,
Пуруджит, Кунтибходжа и Шайвья также,
Юдхаманью, Уттамауджас отважный,
Саубхадра, сын Драупади бесстрашный.
Все эти враги на больших колесницах.
А вот други наши, что жаждут сразиться.
Вот пламенный Бхишма и Крипа и Карна,
Ашваттхаман, Саумадатти, Викарна.
Готовы пожертвовать жизнью в сраженье
Герои, обильно их вооруженье.
Не так уж сильны мы перед силою вражьей,
Хоть нами командует Бхишма отважный;
И кажется мне, что Пандавы сильнее,
Хоть Бхиму я с Бхишмой равнять не посмею.
Пусть всё же все Бхишму собою прикроют,
Вокруг предводителя войско построят.”
И Бхишмина раковина тут запела.
Та раковина, словно лев, заревела.
И громко в ответ трубачи затрубили,
И громко в ответ барабаны забили.
В большой колеснице своей, запряженной
Четверкою белых коней, напряженно
Дуть в трубы Мадхава, сын Панду тут стали,
И трубы их трубам врагов отвечали.
Хришикеша дунул в свою Панчаджанью,
В Девадатту дунул тогда Дхананджая.
Им вторил Врикодара, страшный в сраженье,
В большую трубу дунул он с напряженьем.
В Анантавиджаю трубил Юдхиштхира.
Накула Сугхошей трубил что есть силы.
А в Манипушпаку трубил Сахадева.
Трубил стрелок Кашья средь трубного рева.
И Шикхандин и Дхриштадюмна могучий
Трубили. Им вторили звуком гремучим
Вирата с Сатьяакою. Им отвечали
Друпада с Саубхадрой, рев издавали.
Все трубы ревели, все громко трубили,
О царь мой! Те звуки ужасными были,
Сердца Дхритараштры сынов потрясали,
И землю и небо собой наполняли.
И тут Капидхваджа, свой взор устремляя
На рать Дхритараштры, свой лук поднимая,
Хришикеше молвил, владыке вселенной:
“О Бог сохраняющий, о Неизменный,
Меж вражеских войск здесь моя колесница,
И каждый из воинов жаждет здесь биться.
Я должен сразиться с моими врагами.
Их вождь сын царя Дхритараштры. Пред нами
Стоят вместе с ним, ожидая сраженья,
Те люди, которых он ввел в заблужденье.”»
Санджая сказал Дхритараштре: «Бхарата,
Хришикеша Благостный, чье имя свято,
Немедля направил к врагам колесницу
И Партху призвал на пришедших воззриться.
Отцы, сыновья друг пред другом стояли,
Наставники, братья сразиться желали,
Друзья, соплеменники, деды и внуки
Оружие взяли в могучие руки.
Сын Кунти людей в разных станах увидел,
Любивших друг друга, 28 и возненавидел
Тогда жажду боя, убийства, сраженья,
И Кришне он молвил в большом огорченье:
“Сражаться я с близкими не в состоянье,
В ногах моих слабость, а в теле дрожанье,
Я будто в огне, и гортань высыхает,
И лук боевой мой из рук выпадает.
Я чувствую, будет беда, без сомненья,
Беду принесет нам такое сраженье!
Нельзя убивать нам ни друга, ни брата.
За это нас может постигнуть расплата.
И если ты близких своих убиваешь,
Желание жить ты при этом теряешь,
Победа, и царство, и радость ничтожны!
Коль близких убьем, жить нам будет возможно?
Здесь те, с кем нам следует быть в утешенье,
Но жаждут не жизни они, а сраженья,
Стоят деды, братья, и тести, и внуки,
И дети и жаждут последней разлуки.
О Кришна, я их убивать не посмею,
Пусть даже мирами тремя овладею,
Тем более ради земного не стану
Своим наносить я сородичам рану.
Конечно, грешны сыновья Дхритараштры,
Но грех убивать их, Джанардана, страшно!
Сынов Дхритараштры убить не посмеем,
Родных убивают лишь только злодеи!
Нет счастья тому, кто родных убивает!
Пускай сыновья Дхритараштры не знают,
Что грех в разрушенье семейного рода,
В убийстве друзей; такова их природа.
Джанардана, мы-то с тобой ощущаем,
Что грех, убивая родных, совершаем?!
Обычай и долг гибнут с гибелью рода,
Приходят к безбожью остатки народа,
И вот уже Варн происходит смешенье,
И к предкам забыто уже уваженье.
Смешение Варн Дхарму уничтожает,
Древнейший закон родовой убивает.
Кто Дхарму свою родовую разрушил,
Отправится в пекло, где грешные души.
Мы царство свое возвратить пожелали,
Желая убить близких, грешными стали.
Пусть лучше меня сыновья Дхритараштры
Убьют безоружным, убить же их страшно!”»
Санджая сказал: «В колеснице, страдая,
Сник Арджуна, лук свой и стрелы роняя.»
And respect for the ancestors has already been forgotten.
Confusion of Varnas destroys Dharma,
The oldest clan law kills.
Who destroyed his ancestral Dharma,
Will go to hell, where sinful souls.
We wished to return our kingdom,
Wanting to kill loved ones, they became sinners.
Better than me, the sons of Dhritarashtra
They will kill them unarmed, but it is scary to kill them! ”"
Sanjaya said: “In the chariot, suffering,
Arjun fell asleep, dropping his bow and arrows. "