ПИПИН-ХИЛЛ
Взошел я на горку Пипин-Хилл,
А там наверху ужасная грязь.
И встретил я там прелестную мисс,
Она мне кивнула, смеясь.
О, милая мисс, прелестная мисс,
Бог да хранит цветы ваших глаз.
А я и последний свой шиллинг, мисс,
Рад бы истратить на вас.
Я вас избавлю от всех непогод,
От бурь защищу вас, мисс.
Взойдем мы вместе на Пипин-Хилл
И вместе спустимся вниз.
Я крепко к груди вас своей прижму
И нас не разнять никому-никому.
Взошел я на горку Пипин-Хилл,
А там наверху ужасная грязь.
И встретил я там прелестную мисс,
Она мне кивнула, смеясь.
О, милая мисс, прелестная мисс,
Бог да хранит цветы ваших глаз.
Я и последний свой шиллинг, мисс,
Рад бы истратить на вас.
(перевод с англ. Н.Бернштейн)
[1970-1979]