Regnava nel silenzio alta la notte e bruna… Colpìa la fonte un pallido raggio di tetra luna… Quando un sommesso gemito fra l’aure udir si fè ed ecco, ecco su quel margine, l’ombra mostrarsi a me… Ah!
Qual di chi parla, muoversi il labbro suo vedea, e con la mano esanime chiamarmi a sé parea; Stette un momento immobile, poi ratta dileguò… e l’onda prìa sì limpida di sangue rosseggiò.
[Alisa] Chiari, o Dio! Ben chiari e tristi nel tuo dir presagi intendo! Ah, Lucia, Lucia, desisti da un amor così tremendo.
[Lucia] Egli è luce a’ giorni miei, è conforto al mio penar.
Quando rapito in estasi del più cocente ardore, col favellar del core mi giura eterna fé, gli affanni miei dimentico, gioia diviene il pianto, parmi che a lui d’accanto si schiuda il ciel per me!
[Alisa] Ah, giorni d’amaro pianto, ah, s’apprestano per te, sì, sì… Ah, Lucia, ah, desisti.
Egli s’avanza… La vicina soglia io cauta veglierò. (Rientra nel Castello.) Царствовал в тишине Высокая ночь и брюнетка ... Положите источник бледный Tetra Moon Ray ... Когда поддавленный стон Между зрелищем uure udir да И вот, вот на этой марже, Тень, чтобы показать мне ... ах!
Как насчет тех, кто говорит, движется Губа ее видят, И с гексаном рукой Позвони мне в Parea; Прошил настоящий момент, Тогда Ratta Dialeguò ... И волна priì да ясно крови россегггирован.
[АЛИСА] Чиари, О Бог! Хорошо ясно и грустно На вашей диске я имею в виду! Ах, Люсия, Люсия, Дезисти От огромной любви.
[Люсия] Он легкий для меня, мои дни, Это комфорт моего петара.
Когда похищен в экстазе из самых разжигающих Ардор, с ядром Фавеллар Я клянусь вечным цветом, мои забытия, я забываю, Радость становится плакать, Хорошо к нему дальше Тяжелый для меня открывается для меня!
[АЛИСА] Ах, горькие дни плачут, Ах, ты готов к тебе, да, да ... Ах, Люсия, ах, дезисти.
Он С'Аванза ... Близлежащий порог я снова осторожно. (Это часть замка.) Смотрите также: | |