Профессор Федоров украл мои носки.
Ему, наверное, так легче уезжать.
Два этих знака опредмеченной тоски
Теперь в профессорских портках его лежат.
Что омрачит его почтенное лицо?
Соображение, что это не спасет.
Он к шарлатанке одинокой под бухцой
Две этих тряпочки вонючих отнесет.
Она расстелется по коже у него,
Она так ласково шепнет: «Не укради».
И он, задумавшись, не скажет ничего,
Ему, наверное, так проще уходить.
Когда ж весна к его ланитам припадет
И обнаружит паутину на окне,
Мои носки он удивленно не найдет
И закручинится профессор обо мне.
Professor Fedorov stole my socks.
He must, so it's easier to leave.
These two signs objectified anguish
Now it lies in the professor's trousers.
What overshadow his honorable person?
The consideration that it will not save.
He is a charlatan alone under buhtsoy
Two of these stinking rags will carry.
She rassteletsya skin him,
She gently whisper: "You shall not steal."
And he thought, do not say anything,
He probably it's easier to leave.
When will spring to his palms of their hands pripadet
And found cobwebs on the window,
My socks he was surprised not to find
And zakruchinitsya professor of me.