kisii roz tumse mulaaqaat hogii...
Однажды мы встретимся
merii jaan us din mere saath hogii
Моя любовь, c этого дня мы будем вместе
magar kab na jaane yeh barsaat hogii
Но кто знает, когда прольешь ты дождем любовь свою
mera dil hai pyaasa mera dil akela
Мое сердце умирает от жажды, оно одиноко
zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
Сойди с портрета и оживи
merii mahabuuba
Моя любимая
merii taqdiir hai tuu machalke saamne aa
Ты моя судьба, сойди же с портрета и предстань передо мной
merii mahabuuba...
Моя любовь
zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
Сойди же с портрета и предстань передо мной
merii mahabuuba
Моя любимая
nahii.n yaad kabse magar mai.n huu.n jabse
Не помню с каких пор, возможно с рождения
mere dil me.n terii muhabbat hai tabse
Я любил тебя
mai.n shaayar huu.n tera tuu merii ghazal hai
Я твой поэт, ты моя поэма
baRii beqaraarii mujhe aajkal hai...
В последнее время я все больше страдаю по тебе
zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
Сойди же с портрета и предстань передо мной
merii mahabuuba...
Моя любимая
zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
Сойди же с портрета и предстань передо мной
merii mahabuuba
Моя любимая
jaane kahaa.n se lo aa ga'ii hai voh
Кто знает откуда она придет
bhalaa kaun hai voh hame.n bhii bataa'o
Не важно кто она
yeh tasviir uskii hame.n bhii dikhaa'o
Хотя бы покажите мне ее фото
ye qisse sabhii ko sunaate nahii.n hai
Это нельзя рассказывать никому
magar dosto.n se chhupaate nahii.n hai
Но от друзей не утаишь
tere dard-e-dil ki davaa ham kare.nge
Я излечу твое сердце
na kuchh kar sake.n to du'aa ham kare.nge...
Если я не в силах ничего сделать, я буду просто молиться
taRapkar aa'egii voh tujhe mil jaa'egii voh
Она сойдет с портрета, и вы встретитесь с ней
terii mahabuuba
Твоей любимой
kisii roz tumse mulaaqaat hogii...
Однажды мы встретимся
merii jaan us din mere saath hogii
Моя любовь, с того дня мы всегда будем вместе
magar kab na jaane yeh barsaat hogii
Но кто знает, когда прольешь ты дождем любовь свою
mera dil hai pyaasa mera dil akela
Мое сердце умирает от жажды, оно одиноко
zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
Сойди же с портрета и предстань передо мной
merii mahabuuba...
Моя любимая
Kisii Роц tumse mulaaqaat hogii ...
Однажды мы встретимся
В тот день моя жизнь будет со мной
Моя любовь, е этого дня мы будем вместе
Но не тогда, когда будет дождь
Но кто знает, когда прольешь ты дождем любовь свою
Мое сердце мое сердце в покое жажда
Мое сердце умирает от жажды, оно одиноко
Вы вышли из нарисованной картины ZRA
Сойди с портрета и оживи
Моя подруга
моя любимая
Вы мой Tkdir подвергаются Mclke
Ты моя судьба, сойди же с портрета и предстань передо мной
мерии mahabuuba ...
моя любовь
Вы вышли из нарисованной картины ZRA
Сойди же с портрета и предстань передо мной
Моя подруга
моя любимая
Но так как я не помню, когда из
Не помню с каких пор, возможно с рождения
Поскольку у вас есть любовь в моем сердце
Я любил тебя
Я поэт твой ты Gazl
Я твой поэт, ты моя поэма
Барии beqaraarii Mujhe aajkal хая ...
В последнее время я все больше страдаю по тебе
Вы вышли из нарисованной картины ZRA
Сойди же с портрета и предстань передо мной
мерии mahabuuba ...
моя любимая
Вы вышли из нарисованной картины ZRA
Сойди же с портрета и предстань передо мной
Моя подруга
моя любимая
Где она собирается взять вас за Ga'i
Кто знает откуда она придет
Кто она нам Bta'o
Не важно кто она
Ее фотография, мы Dikha'o
Хотя бы покажите мне ее фото
Они не говорят все Kisse
Это нельзя рассказывать никому
Но друзья не скрывают
Но от друзей не утаишь
Дард-е-Дил медицина Твоем мы
Я излечу твое сердце
Если что-то не может Дуа ветчина kare.nge ...
Если я не в силах ничего сделать, я буду просто молиться
Вы обнаружите, что она A'agi Trpakr Ja'agi
Она сойдет с портрета, и вы встретитесь с ней
Ваш Валентина
твоей любимой
Kisii Роц tumse mulaaqaat hogii ...
Однажды мы встретимся
В тот день моя жизнь будет со мной
Моя любовь, с того дня мы всегда будем вместе
Но не тогда, когда будет дождь
Но кто знает, когда прольешь ты дождем любовь свою
Мое сердце мое сердце в покое жажда
Мое сердце умирает от жажды, оно одиноко
Вы вышли из нарисованной картины ZRA
Сойди же с портрета и предстань передо мной
мерии mahabuuba ...
моя любимая