Жорж и Катя забавлялись в час декабрьской поры.
На санях они катались с ледяной большой горы.
И когда летели лихо санки, по снегу скребя,
Жорж шепнул её тихо-тихо: "Катя, я люблю тебя".
Катя страшно растерялась и не знала, как ей быть,
Может, её так показалось, мог ведь ветер пошутить.
И ему сказала робко вверх поднять не смея глаз:
"Мне б хотелось с этой горки прокатиться ещё раз".
Надо как-то развлекаться в час декабрьской поры.
Стали вновь они спускаться с ледяной большой горы.
И когда летели лихо санки вниз, момент настал,
Жорж коварный тихо-тихо Катю чмок, поцеловал.
Катя снова растерялась, не могла никак понять,
Может, ей так показалось, или ветер выл опять.
И ему сказала робко, вверх поднять не смея глаз:
"Мне б хотелось с этой горки прокатиться ещё раз".
И когда летели лихо санки вниз опять стрелой,
Он шепнул её тихо-тихо: "Катя, будь моей женой".
Катя тут не растерялась, хоть и ветер был большой,
Закраснелась, рассмеялась, и сказала: "Хорошо".
Georges and Katya amused themselves in the hour of December.
On a sleigh they rode down the icy mountain.
And when the sleds flew dashingly, scraping through the snow,
Georges whispered to her quietly: "Katya, I love you."
Katya was terribly confused and did not know what to do,
Maybe she thought so, because the wind could have joked.
And she said to him timidly to raise his eyes without daring:
"I would like to ride this slide again."
We must somehow have fun in the hour of the December time.
They began to descend again from the icy big mountain.
And when the sledges flew dashingly down, the moment came,
Georges insidious quietly kissed Katya, kissed her.
Katya was confused again, could not understand in any way
Maybe she thought so, or the wind howled again.
And she said to him timidly, to raise up without daring her eyes:
"I would like to ride this slide again."
And when the sledges flew down like an arrow again,
He whispered to her quietly: "Katya, be my wife."
Katya was not at a loss here, although the wind was great,
She blushed, laughed, and said, "Good."