У тую ноч
Кветка ў нетрах лясных распускалася, Залатая, агністая, сіняя, На купаллі, на росным купаллі, Ў бураломнай лясной лагчыне. У глушы, дзе туманы белыя, Дзе жывуць лесуны і трасца, Як заўсёды, шукалі смелыя Кветку-папараць, кветку шчасця. Як жадалі мець гэту кветку Цёмных пушчаў глухія шаты, Каласы на бедных палетках, Людзі ў цёмных, закураных хатах! Ўсё было ў тую ноч звычайным: Над агнямі лёталі цені, Пяткі "Янку" прывычна чаканілі, Пахла мёдам мурожнае сена.
За вячэру скупую сядалі Дзеці бедныя пры лучыне; Загубіўшы вянок, рыдала Панам збэшчаная дзяўчына. У клапоўніку лаяўся п'яны, За карчмою кагосьці білі, Хтось на пузе ляжаў адшмаганы, І кабета над ім галасіла. З каліты салёнай, парожняй Залатоўку узяўшы ў рукі, Дзед шпурляў яе ў "божае вогнішча", Каб сухоты пусцілі ўнука. Ўся краіна над працай гарбела, Ела бульбу, не бачыла сала, Ўсе маліліся, ўсе цярпелі, І ўсе, як нямыя, маўчалі.
І не ведалі вёскі ў дубровах, Людзі хмурыя і палеткі, Што ўсяму ўжо знайшлося Слова, Што яно прагрыміць над светам, Што язык залаты атрымалі Ў гэту ноч пушчы цёмнай шаты, Рэчак поўных лянівыя хвалі, Занядбаныя, чорныя хаты. Хоць нясцерпным ставала гора - Наваколле пакуль што маўчала. Ноч плыла агнямі і зорамі... Нарадзіўся Янка Купала.
Уладзімір Караткевіч In fifth nights
Kvetka ¢ Netra lyasnyh dissolved, Salat, agnіstaya, sіnyaya, On kupallі at Rosny kupallі, ¡The buralomnay lyasnoy lagchyne. In the wilderness, jo fog white, Tse zhyvuts Lesun i trastsa, Yak zaўsёdy, shukalі smelyya Kvetka-paparazzi kvetka shchastsya. Yak zhadalі mets getu kvetka Tsёmnyh pushchaў gluhіya Shaty, Calas poor mosaic Lyudzі ¢ tsёmnyh, zakuranyh huts! Ўsё was fifth ¢ zvychaynym nights: Over agnyamі lёtalі tsenі, Pyatkі & quot; Iancu & quot; pryvychna chakanіlі, Mёdam murozhnae smelled of hay.
For vyacheru avaricious syadalі Dzetsі bednyya pry luchyne; Zagubіўshy Wreath, sobbing Pan Am zbeshchanaya dzyaўchyna. In klapoўnіku layaўsya p'yany, In the Tavern kagostsі Bili, Htos lyazhaў adshmagany on the belly, The I kabeta galasіla over IM. W kalіty salёnay, parozhnyay Zalatoўku uzyaўshy ¢ rukі, Jodo shpurlyaў Re ¢ & quot; Bozha vognіshcha & quot ;, Cub Sukhothai pustsіlі ўnuka. Ўsya kraіna over pratsay garbela, Ate Bulba bachyla not fat, Ўse malіlіsya, ўse tsyarpelі, The I ўse yak nyamyya, maўchalі.
The I do not vedalі vёskі ¢ Dubrova, Lyudzі hmuryya i paletkі, INTO ўsyamu ўzho znayshlosya Words INTO Yano pragrymіts of light, INTO language Zalata atrymalі ¡The getu nights Pushcha tsёmnay Shaty, Rechak poўnyh lyanіvyya hvalі, Zanyadbanyya, chornyya house. Hots nyastserpnym Stavan Mountain - Navakolle Pakul INTO maўchala. Nights floated agnyamі zoramі i ... Naradzіўsya Yanka Kupala.
Uladzіmіr Karatkevіch | |