написана в 1934-36 политзаключенными в фашистском концлагере Бёргермор.
Куда ни кинешь взгляд –
Всюду лишь болото и пустошь,
Птицы не радуют слух,
Дубы стоят голые и кривые.
Мы – солдаты болот,
И с лопатами мы идем в болото
Здесь, в этой безлюдной пустоши
Построена ЖИЗНЬ (лагерь),
Где вдали от всякой радости
Нас разместили за колючей проволокой.
По утрам мы идем строем
На работу в болото.
При свете солнца мы копаем,
Но все наши мысли обращены к родине.
Домой, домой!
Каждый тоскует по родителям, жене и детям,
Из чьей-то груди вырывается стон,
Потому что мы здесь в заключении.
Часовые ходят туда-сюда,
Никто, никто не может отсюда выбраться
Побег будет всего лишь стоить жизни,
Четырьмя оградами окружен лагерь
Но мы ни на что не жалуемся,
Зима не может длиться вечно,
Когда-нибудь мы радостно воскликнем:
«Родина, ты снова моя!»
(с) кто-то
_____________________________________
Wohin auch das Auge blicket
Moor und Heide nur ringsum
Vogelsang uns nicht erquicket
Eichen stehen kahl und krumm
Wir sind die Moorsoldaten
Und ziehen mit den Spaten ins Moor
Hier in dieser öden Heide
Ist das LEBEN (LAGER) aufgebaut
Wo wir ferne jeder Freude
Hinter Stacheldraht verstaut
Morgens ziehen die Kolonnen
In das Moor zur Arbeit hin
Graben bei dem Brand der Sonne
Doch zur Heimat steht der Sinn
Heimwärts, heimwärts
Jeder sehnet zu den Eltern, Weib und Kind
Manche Brust ein Seufzer dehnet
Weil wir hier gefangen sind
Auf und nieder gehen die Posten
Keiner, keiner kann hindurch
Flucht wird nur das Leben kosten
Vierfach ist umzäunt die Burg
Doch für uns gibt es kein Klagen
Ewig kann 's nicht Winter sein
Einmal werden froh wir sagen
Heimat, du bist wieder mein
(с) оригинал
written in 1934-36 by political prisoners in the fascist Burgermor concentration camp.
Wherever you look -
There is only swamp and wasteland everywhere
Birds do not please the ear
The oaks are bare and crooked.
We are the soldiers of the swamps
And with shovels we go to the swamp
Here in this desolate wasteland
LIFE (camp) was built,
Where far from all joy
We were placed behind barbed wire.
In the morning we march in formation
To work in the swamp.
By the light of the sun we dig
But all our thoughts are directed to the homeland.
Home, home!
Everyone yearns for parents, wife and children,
A groan escapes from someone's chest
Because we are imprisoned here.
The sentinels go back and forth
Nobody, nobody can get out of here
Escape will only cost your life
The camp is surrounded by four fences
But we don't complain about anything
Winter can't last forever
Someday we will joyfully exclaim:
"Motherland, you are mine again!"
(c) someone
_____________________________________
Wohin auch das auge blicket
Moor und Heide nur ringsum
Vogelsang uns nicht erquicket
Eichen stehen kahl und krumm
Wir sind die Moorsoldaten
Und ziehen mit den Spaten ins Moor
Hier in dieser öden Heide
Ist das LEBEN (LAGER) aufgebaut
Wo wir ferne jeder Freude
Hinter stacheldraht verstaut
Morgens ziehen die Kolonnen
In das Moor zur Arbeit hin
Graben bei dem Brand der Sonne
Doch zur Heimat steht der Sinn
Heimwärts, heimwärts
Jeder sehnet zu den Eltern, Weib und Kind
Manche Brust ein Seufzer dehnet
Weil wir hier gefangen sind
Auf und nieder gehen die Posten
Keiner, keiner kann hindurch
Flucht wird nur das Leben kosten
Vierfach ist umzäunt die Burg
Doch für uns gibt es kein Klagen
Ewig kann 's nicht Winter sein
Einmal werden froh wir sagen
Heimat, du bist wieder mein
(c) original