Աբու – Լալա Մահարին, Հռչակավոր բանաստեղծը Բաղդադի, Տասնյակ տարիներ ապրեց Խալիֆաների հոյակապ քաղաքում, Ապրեց փառքի և վայելքի մեջ, Հզորների և մեծատուների հետ սեղան նստեց, Գիտունների և իմաստունների հետ վեճի մտավ, Սիրեց և փորձեց ընկերներին, Եղավ ուրիշ – ուրիշ ազգերի հայրենիքներում, Տեսավ և դիտեց մարդկանց և օրենքները: Եվ նրա խորաթափանց ոգին ճանաչեց մարդուն, Ճանաչեց և խորագին ատեց մարդուն Եվ նրա օրենքները:
Եվ որովհետև չուներ կին և երեխաներ, Բոլոր իր հարստությունը բաժանեց աղքատներին, Առավ իր ուղտերի փոքրիկ քարավանը` պաշարով ու պարենով, Եվ մի գիշեր, երբ Բաղդադը քուն էր մտել Տիգրիսի նոճիածածկ ափերի վրա, – Գաղտնի հեռացավ քաղաքից… Եվ քարավանը Աբու – Լալայի` աղբյուրի նման մեղմ կարկաչելով` Քայլում էր հանգիստ, նիրհած գիշերով, հնչուն զանգերի անուշ ղողանջով:
Հավասար քայլով չափում էր ճամփան այն քարավանը ոլոր ու մոլոր, Եվ ղողանջները ծորում քաղցրալուր` ողողում էին դաշտերը անդորր:
Մեղկ փափկության մեջ Բաղդադն էր նիրհում ջեննաթի շքեղ, վառ երազներով, Գյուլստաններում բլբուլն էր երգում գազելներն անուշ` սիրո արցունքով:
Շատրվանները քրքջում էին պայծառ ծիծաղով ադամանդեղեն, Բույր ու համբույր էր խնկարկվում չորս կողմ խալիֆների քյոշքից լուսեղեն:
Գոհար աստղերի քարավանները թափառում էին երկնի ճամփեքով, Եվ ղողանջում էր ողջ երկինքն անհուն` աստղերի շքեղ, անշեջ դաշնակով:
Մեխակի բույրով հովն էր շշնջում հեքիաթներն հազար ու մի գիշերվա, Արմավն ու նոճին անուշ քնի մեջ օրորվում էին ճամփեքի վրա:
Եվ քարավանը` օրոր ու շորոր, զնգում էր առաջ ու ետ չէր նայում. Անհայտ ուղին էր Աբու – Լալային բյուր հրապույրով կանչում, փայփայում:
– Գնա, միշտ գնա, իմ քարավանս, և քայլիր մինչև օրերիս վերջը, – Այսպես էր խոսում իր սրտի խորքում Աբու Մահարին Մահարին, մեծ բանաստեղծը:
Գնա մենավոր վայրերը թափուր, Абу - Лала Махари, Знаменитый поэт Багдад, Прожил десятилетиями В великолепном городе Caliphes, Жил в славе и удовольствие, Он сидел стол с мощными и обычающими, Знания и мудрые люди вошли в спору, Любил и пытался друзьям, Были другие - на родинах других стран, Видел и рассматривал людей и законы. И его проницательный дух признал человека, Признан и ненавидел человека И его законы.
И потому что у него не было жены и детей, Распределил все свое богатство бедным, Он взял небольшой караван своих верблюдов с акциями и едой, И однажды ночью, когда Багдад вошел в сон Тигрис на берегу дромером - - Тайно покинул город ... И караван, как Абу - Лала, как мягкая весна, Он спокойно ходил, со сладкой ночью звуковых звонков.
С равным шагом, дорога была измерена караваном поворотом и потерянным, И грудь купила сладкую, затопило поля спокойствия.
В мягкости греха Багдад был в роскошных, ярких мечтах Нирума, В Гулштанах Блобул пел Галс со слезами.
Фонтаны плакали с ярким смехом бриллиантов, Аромат и поцелуй были ладанами на четырех сторонах халифа из Кыхоса.
Караваны звезд драгоценного камня бродили по дороге, И все небо было в огне, роскошный, беспилотный альянс звезд.
Запах гвоздики шептал с сказочными сказками тысячу ночью. Ладонь и огонь в ночь ночи плачали на дороге.
И караван был перерыв или выстрел, и не оглядывался назад. Неизвестный путь был бюджет Abu - Lala, лечевшись.
- Иди, всегда иди, мои караваны и доходите до конца моих дней. Вот как Абу Махари Махари, большой поэт, говорил о своем сердце.
Перейти к одиноким местам вакантным, Смотрите также: | |