В Кейптаунском порту с пробойной в борту «Жанетта» поправляла такелаж.
Но прежде, чем уйти в далекие пути на берег был отпущен экипаж.
Идут-сутулятся, вливаясь в улицы, и клеши новые ласкает бриз.
Они пошли туда, где можно без труда достать себе и женщин, и вина.
Но ночью в тот же порт ворвался теплоход в сиянии своих прожекторов
И свой покинув форт, сошли на берег в порт четырнадцать французских моряков.
У них походочка, как в море лодочка, а на пути у них таверна «Кэт».
Они пришли туда, где можно без труда достать себе и женщин и вина.
Зайдя в тот ресторан, увидев англичан, французы были просто взбешены
И кортики достав, забыв про свой устав, они дрались как дети сатаны.
Но спор в Кейптауне решает браунинг и англичане начали стрелять.
Беда пришла туда, где можно без труда достать себе и женщин и вина.
Уж больше не взойдут по палубе на ют четырнадцать отважных моряков.
Уйдут суда без них, безмолвных и чужих, не будет их манить свет маяков.
Не быть им в плаваньи, не видеть гавани, и не искать утех на берегу.
Так не ходи туда, где можно без труда достать себе и женщин и вина!
Так не ходи туда, где можно без труда достать себе и женщин и вина!
In Cape Town harbor with the breakdown in the board "Jeanette" corrected the rigging.
But before we go into the distant path to the shore crew was released.
Go-slouch, pouring into the streets, and new flares caressing breeze.
They went to the place where you can easily get themselves and women, and wine.
But at night in the same port broke the ship in the glare of its searchlights
And her leaving the fort, landed at the port of fourteen French sailors.
Their gait as boat into the sea, and on the way they had the tavern "Cat."
They came to the place where you can easily get themselves and women and wine.
Going into the restaurant to see the British, the French were simply furious
And having got daggers, forgetting its own charter, they fought as children of Satan.
But the dispute in Cape Town decides Browning and the British began firing.
The trouble came to the place where you can easily get themselves and women and wine.
Oh, no longer ascend to the deck by fourteen brave sailors.
Leave the court without them, silent and others, they will not be enticing light beacons.
Do not have them in swimming, not to see the harbor, and not to seek comfort on the beach.
So do not go there, where you can easily get themselves and women and wine!
So do not go there, where you can easily get themselves and women and wine!