Венцеслав взглянул в окно На пиру Стефана – Снег лежал, как полотно, Ровный, хрусткий, пряный. Разливала свет луна, Хоть мёрз даже голос; А из лесу шёл бедняк, Собирая хворост.
"Паж, иди и встань со мной, Молви, коли слышал: Тот крестьянин – кто такой? Где его жилище?" "Сир, то у горы вдали, На границе леса, Там, где бьёт из-под земли Ключ Святой Агнессы."
"Принеси мне хлеб с вином, Дров сосновых тоже, Ужин мы ему снесём, В бедности поможем." Вышли в ночь король и паж, Вышли вместе споро, Несмотря на ветра плач И ужасный холод.
И шагал паж по следам Что король оставил; Снег же, где святой ступал, До земли растаял. Знайте ж, люди, кто богат Родом иль деньгами, Осчастливьте бедняка – Счастье будет с вами.
Венцеслав взглянул в окно На пиру Стефана – Снег лежал, как полотно, Ровный, хрусткий, пряный. Разливала свет луна, Хоть мёрз даже голос; А из лесу шёл бедняк, Собирая хворост.
////eng\\\\ Good King Wenceslas looked out On the feast of Stephen When the snow lay round about Deep and crisp and even Brightly shone the moon that night Though the frost was cruel When a poor man came in sight Gath'ring winter fuel
"Hither, page, and stand by me If thou know'st it, telling Yonder peasant, who is he? Where and what his dwelling?" "Sire, he lives a good league hence Underneath the mountain Right against the forest fence By Saint Agnes' fountain."
"Bring me flesh and bring me wine Bring me pine logs hither Thou and I will see him dine When we bear him thither." Page and monarch forth they went Forth they went together Through the rude wind's wild lament And the bitter weather
"Sire, the night is darker now And the wind blows stronger Fails my heart, I know not how, I can go no longer." "Mark my footsteps, my good page Tread thou in them boldly Thou shalt find the winter's rage Freeze thy blood less coldly."
In his master's steps he trod Where the snow lay dinted Heat was in the very sod Which the Saint had printed Therefore, Christian men, be sure Wealth or rank possessing Ye who now will bless the poor Shall yourselves find blessing. Венцеслав взглянул в окно На пиру Стефана – Снег лежал, как полотно, Ровный, хрусткий, пряный. Разливала свет луна, Хоть мёрз даже голос; А из лесу шёл бедняк, Собирая хворост.
"Паж, иди и встань со мной, Молви, коли слышал: Тот крестьянин – кто такой? Где его жилище?" "Сир, то у горы вдали, На границе леса, Там, где бьёт из-под земли Ключ Святой Агнессы."
"Принеси мне хлеб с вином, Дров сосновых тоже, Ужин мы ему снесём, В бедности поможем." Вышли в ночь король и паж, Вышли вместе споро, Несмотря на ветра плач И ужасный холод.
И шагал паж по следам Что король оставил; Снег же, где святой ступал, До земли растаял. Знайте ж, люди, кто богат Родом иль деньгами, Осчастливьте бедняка – Счастье будет с вами.
Венцеслав взглянул в окно На пиру Стефана – Снег лежал, как полотно, Ровный, хрусткий, пряный. Разливала свет луна, Хоть мёрз даже голос; А из лесу шёл бедняк, Собирая хворост.
////eng\\\\ Good King Wenceslas looked out On the feast of Stephen When the snow lay round about Deep and crisp and even Brightly shone the moon that night Though the frost was cruel When a poor man came in sight Gath'ring winter fuel
"Hither, page, and stand by me If thou know'st it, telling Yonder peasant, who is he? Where and what his dwelling?" "Sire, he lives a good league hence Underneath the mountain Right against the forest fence By Saint Agnes' fountain."
"Bring me flesh and bring me wine Bring me pine logs hither Thou and I will see him dine When we bear him thither." Page and monarch forth they went Forth they went together Through the rude wind's wild lament And the bitter weather
"Sire, the night is darker now And the wind blows stronger Fails my heart, I know not how, I can go no longer." "Mark my footsteps, my good page Tread thou in them boldly Thou shalt find the winter's rage Freeze thy blood less coldly."
In his master's steps he trod Where the snow lay dinted Heat was in the very sod Which the Saint had printed Therefore, Christian men, be sure Wealth or rank possessing Ye who now will bless the poor Shall yourselves find blessing. Смотрите также: | |