Чтобы оценить доброту и понять ее значение, надо непременно самому испытать ее. Надо воспринять луч чужой доброты и пожить в нем. Надо почувствовать, как луч этой доброты овладевает сердцем, словом и делами всей жизни. Доброта приходит не по обязанности, не в силу долга, а как дар.
Чужая доброта – это предчувствие чего-то большего, во что даже не сразу верится. Это теплота, от которой сердце согревается и приходит в ответное движение. Человек, раз испытавший доброту, не может не ответить рано или поздно, уверенно или неуверенно своею добротою.
Это великое счастье – почувствовать в своем сердце огонь доброты и дать ему волю в жизни. В этот миг, в эти часы человек находит в себе своё лучшее, слышит пение своего сердца. Забывается «я» и «своё», исчезает чужое, ибо оно становится «моим» и «мною». И для вражды и ненависти не остаётся места в душе. (138 слов)
To appreciate kindness and understand its meaning, you must certainly experience it yourself. One must perceive the ray of someone else's kindness and live in it. One must feel how a ray of this kindness takes possession of the heart, word and deeds of all life. Kindness comes not out of duty, not out of duty, but as a gift.
Another's kindness is a presentiment of something more, which is not even immediately believed in. This is the warmth from which the heart warms up and comes in response. A person who has once experienced kindness cannot but respond sooner or later, confidently or uncertainly with his kindness.
It is a great happiness to feel the fire of kindness in your heart and give it free rein in life. At this moment, at these hours, a person finds his best in himself, hears the singing of his heart. The “I” and “mine” are forgotten, the alien disappears, because it becomes “mine” and “me”. And there is no room left for enmity and hatred in the soul. (138 words)