Зов сладостный смерти дано нам вкусить.
Камнями на шее обязанность жить.
Спасение в том, чтобы снять их
И в душу свою погрузить.
Те камни живые, и надо уметь
На их назначенье иначе смотреть,
Чтоб блики огня наших душ
Помогали им греться и петь.
И камни согретые станут нужны
Для сооруженья прочнейшей стены
От боли, от ветра, предательства,
Злобы минутной волны.
Решай же, строитель, с чего начинать,
Где камни друг к другу плотнее пригнать,
Где окна оставить, чтоб душу
Не вовсе в темницу загнать.
Чтоб руки любимых, касаясь камней,
Не рушили стену, а вторили ей,
А ваши враги после тщетных атак
У стены придержали коней.
Где после осады опустится мост
Для всех, кто и верен, и предан, и прост,
С кем рядом не страшно ни в ноги упасть,
Ни подняться навек в полный рост.
Call sweet death is given to us to taste.
Stones on the neck of the duty to live.
Salvation is to remove them
And in the soul to immerse.
Those stones are alive and you need to be able to
On their destination otherwise watch
So that the flares of the fire of our shower
Help them warm and sing.
And the stones warmed will be needed
For the construction of the strongest wall
From pain, from wind, betrayal,
Malice of a minute wave.
Decide, builder, where to start,
Where the stones to each other rapidly drive
Where the windows leave to the soul
Not at all in the dungeon drive.
So that the hands of loved ones, touching the stones,
Did not crush the wall, and echo her
And your enemies after vain attacks
The walls kept horses.
Where after the siege will drop the bridge
For everyone who is faithful and is devoted, and simple
With whom it is not terrible to fall into my feet,
Neither climb forever in full growth.