Ты проводила на войну сыновей, - если не ты, так другая, такая же, как ты, - иных ты уже не дождешься вовеки, а если эта чаша миновала тебя, так она не миновала другую, такую же, как ты. Но если и в дни войны у людей есть кусок хлеба и есть одежда на теле, и если стоят скирды на поле, и бегут по рельсам поезда, и вишни цветут в саду, и пламя бушует в домне, и чья-то незримая сила подымает воина с земли или с постели, когда он заболел или ранен, - все это сделали руки матери моей - моей, и его, и его. Оглянись же и ты, юноша, мой друг, оглянись, как я, и скажи, кого ты обижал в жизни больше, чем мать, - не от меня ли, не от тебя, не от него, не от наших ли неудач, ошибок и не от нашего ли горя седеют наши матери? А ведь придет час, когда мучительным упреком сердцу обернется все это у материнской могилы. Мама, мама!.. Прости меня, потому что ты одна, только ты одна на свете можешь прощать, положи на голову руки, как в детстве, и прости..." You spent the war sons - if you're not so different, the same as you - otherwise you will not wait forever already, and if you passed this cup, so she did not pass another, the same as you. But if during the war, people have a piece of bread and have clothes on the body, and if there are stacks on the field and run on train tracks, and cherry blossom in the garden, and the flames raging in a blast furnace, and someone invisible force raises a warrior from the ground or out of bed when he was ill or wounded - all this made my mother's hands - mine and his, and his. Look around as you, young man, my friend, look like me, and tell me who you are hurt in life than a mother - not from me if not from you, not from him, not Whether from our failures, mistakes and from our grief turns gray if our mothers? But the time will come when a painful rebuke heart will turn it all from the parent graves. Mama, Mama! .. I'm sorry, because you alone, just you alone in the world you can forgive, put on the head of his hands, as a child, and I'm sorry ... & quot; | |