Слова гимна
Gloria al bravo pueblo Que el yugo lanzó, La Ley respetando La virtud y honor.
¡Abajo Cadenas! ¡Abajo Cadenas! Gritaba el Señor; Gritaba el Señor. Y el pobre en su choza, Libertad pidió. A este santo nombre Tembló de pavor, El vil egoismo Que otra vez triunfó;
A este santo nombre, A este santo nombre Tembló de pavor, El vil egoismo Que otra vez triunfó, El vil egoismo Que otra vez triunfó.
Gritemos con brío: Muera la opresión! Compatriotas fieles, La fuerza es la unión. Y desde el Empíreo, El supremo Autor, Un sublime aliento Al pueblo infundió.
Unida con lazos Que el cielo formó, La América toda Existe en Nación. Y si el despotismo Levanta la voz, Seguid el ejemplo Que Caracas dio.
Русский перевод
Слава в смелому народу, Что ярмо отбросил, Закон уважая, Добродетель и честь.
"Сбрось Цепи! Сбрось Цепи!", - Кричал Сеньор, Кричал Сеньор. И бедняк в его лачуге, Свободу просил. На это святое имя Дрожал от страха Презренный эгоизм. Опять торжествовал; На это святое имя, На это святое имя Дрожал от страха, Презренный эгоизм. Опять торжествовал; Презренный эгоизм Опять торжествовал.
Так крикнем с силою: "Смерть угнетенью! Отчизне верные, Мощь сил в объединеньи". И с неба Сам верховный Автор Высокий дух В народ вдохнул.
Объединенная связью, Что небом сформирована, Америка вся Существует как Нация. И если деспотизм - Она поднимает голос, Последуем примеру, Что Каракасом дан.
Информация Песня Gloria al Bravo Pueblo («Слава смелому народу») - была утверждена в качестве гимна Венесуэлы президентом Антонио Гусманом Бланко (Antonio Guzmán Blanco) 25 мая 1881 года. Стихи были написаны врачом и журналистом Висенте Салиасом (Vicente Salias) в 1810. Впоследствии композитор Хуан Хосе Ландаете (Juan José Landaeta) написал к этим стихам музыку. Следует отметить, что уже с 1840 года мелодия обрела поппулярность как «Венесуэльская Марсельеза» (La Marsellesa Venezolana), из-за сходства с французским национальным гимном. Слова гимна
Glory to the brave people That the yoke released, The Law respecting Virtue and honor.
Down with chains! Down with chains! The Lord shouted; The Lord screamed. And the poor man in his hut, Freedom asked. To this holy name He trembled with dread, The vile selfishness That again it triumphed;
To this holy name, To this holy name He trembled with dread, The vile selfishness That again triumphed, The vile selfishness That again succeeded.
Let us shout with verve: Die oppression! Faithful compatriots, Strength is union. And from the Empyrean, The supreme Author, A sublime breath He infused the people.
United with ties That heaven formed, The whole America It exists in Nation. And if despotism Raise your voice, Follow the example That Caracas gave.
Русский перевод
Слава в смелому народу, Что ярмо отбросил, Закон уважая, Добродетель и честь.
"Сбрось Цепи! Сбрось Цепи! ", - Кричал Сеньор, Кричал Сеньор. И бедняк в его лачуге, Свободу просил. На это святое имя Дрожал от страха Презренный эгоизм. Опять торжествовал; На это святое имя, На это святое имя Дрожал от страха, Презренный эгоизм. Опять торжествовал; Презренный эгоизм Опять торжествовал.
Так крикнем с силою: "Смерть угнетенью! Отчизне верные, Мощь сил в объединеньи ". И с неба Сам верховный Автор Высокий дух В народ вдохнул.
Объединенная связью, Что небом сформирована, Америка вся Существует как Нация. И если деспотизм - Она поднимает голос, Последуем примеру, Что Каракасом дан.
Информация Песня Gloria al Bravo Pueblo («Слава смелому народу») - была утверждена в качестве гимна Венесуаа огоноо омоноо огоноо огон. Стихи были написаны врачом и журналистом Висенте Салиасом (Vicente Salias) в 1810. Впоследстар Хуан Хое Следует отметить, что уже с 1840 года мелодия обрела поппулярность как «Венесуэльская Марсельеза" (La Marseillaise Venezolana), из-за сходства с французским национальным гимном. Смотрите также: | |