Скажи, скажи, красавица, из двух люблю которого. Конечно, в жизни первого, сейчас люблю последнёго.
Последний друг бедняжечка склонил на грудь головушку, смочил платок горячих слёз.
Слезам она не верила, не верила, смеяласе.
Пошёл мой мил на конной двор, на конной двор коня имать, коня имать, узду седлать, на кОня сел, фуражку снял, фуражку снял, сказал прощай.
.
усть-цильма
Tell me tell me beauty of the two I love. Of course, in the life of the first, now I love the last one.
The last friend of the poor thing bent his little head on his chest, moistened a handkerchief of hot tears.
She did not believe in tears I didn’t believe it, I laughed.
My dear went to the horse yard, to have a horse to the horse yard, to have a horse, to saddle a bridle, sat down on the horse, took off his cap, I took off my cap and said goodbye.