Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein und das heißt Erika.
Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein wird umschwärmt Erika
denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
zarter Duft entströmt dem Blütenkleid.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein und das heißt: Erika.
In der Heimat wohnt ein blondes Mägdelein und das heißt: Erika.
Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein und mein Glück, Erika.
Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,
singe ich zum Gruß ihr dieses Lied.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein und das heißt: Erika.
In mein'm Kämmerlein blüht auch ein Blümelein und das heißt: Erika.
Schon beim Morgengrau'n sowie beim Dämmerschein schaut's mich an, Erika.
Und dann ist es mir, als spräch' es laut:
"Denkst du auch an deine kleine Braut?"
In der Heimat weint um dich ein Mädelein und das heißt: Erika.
На вереске распускается маленький цветочек, и это Эрика.
Эрику кишат горячие сотни тысяч пчелок
потому что ее сердце полно сладости
от цветочного платья исходит тонкий аромат.
На вереске распускается маленький цветочек, а это значит: Эрика.
На родине живет блондинка, а это значит: Эрика.
Эта девушка - моя преданная любовь и моя удача, Эрика.
Когда вереск цветет красно-пурпурным,
Я пою эту песню, чтобы поприветствовать ее.
На вереске распускается маленький цветочек, а это значит: Эрика.
В моей комнатке тоже распускается маленький цветок, а это значит: Эрика.
Он уже смотрит на меня на рассвете и в сумерках, Эрика.
А потом мне кажется, что он говорит вслух:
"Ты тоже думаешь о своей маленькой невесте?"
Дома по тебе плачет девушка, а это значит: Эрика.