Был зелен плющ, и вился хмель, Лилась листвы полночной тень, Кружилась звёздная метель В тиши полян, в сплетеньи трав. Там танцевала Лютиэн; Ей пела лихая свирель, Укрывшись в сумрачную сень Безмолвно дремлющих дубрав. Шёл Берен от холодных гор, Исполнен скорби, одинок, Он устремлял печальный взор, Во тьму, ища угасший день. Его укрыл лесной чертог, И вспыхнул золотой узор Цветов, пронзающих поток Волос летящих Лютиэн. Он поспешил на этот свет, Плывущий меж густой листвы, Он звал, но слышался в ответ Лишь шорок в бездне тишины. И на соцветиях травы Дрожал под ветром светлый след На бликах тёмной синевы, В лучах бледнеющей луны. При свете утренней звезды Он снова шёл и снова звал; В ответ лишь шорох темноты, Ручьёв подземных свет и плач. Но хмель поник и терн увял, Безмолвно умерли цветы, И землю медленно объял Сухой листвы шуршащий плащ. Шёл Берен через мёртвый лес, В тоске бродил среди холмов, Его манил полёт небес И дальний отблеск зимних грёз. В случайном танце обюлаков Он видел облик, что исчез, В извивах пляшущих ветров Он видел шёлк её волос. Она предстала перед ним В наряде солнечных огней, Под небом нежно-голубым В цветах оттаявшей земли; Так пробуждается ручей, Дотоле холодом томим, Так льётсячище и нежней Мотив, что птицы принесли. Она пришла - и в тот же миг Исчезла вновь но он воззвал: -Тинувиэль! - И скорбный крик Звучал в лесах и облаках. И светлый рок на землю пал, И светлый рок её настиг, И нежный свет её мерцал, Дрожа у Берена в руках. Он заглянул в её глаза - В них отражался путь светил, В них билась вешняя гроза, И в этот час, и в этот день Несла рожденье новых сил Её бессмертная краса. Свершилоось то, что рок сулил Для Берена и Лютиэн. В глуши лесов, где гаснет взор, В холодном царстве серых скал, В извивах чёрных рудных нор Их стерегли моря разлук. Но миг свиданья вновь настал, Как рок сулил, и с этих пор На том пути, что их призвал, Они не разнимали рук. It was green ivy, hops and curled, It flowed foliage midnight shade Circling the stellar snowstorm In the quiet glades, in woven grasses. There Lúthien danced; She sang dashing flute, Sheltered in the shadow of gloomy Silently dormant oak. Beren went from cold mountains, Full of grief, lonely, He directs the sad eyes, In the darkness, looking extinguished day. He hid the wood chamber, And he flashed gold pattern Flowers, pierces Feed Hair flying Luthien. He hurried into the world, Floating between the dense foliage, He called, but heard in response Only shorok in the abyss of silence. And grass inflorescences Shivering in the wind light trail In the glare of the dark blue, In the rays of the fading moon. In the light of the morning star He went back and called again; In response, a rustle of darkness, Streams underground light and crying. However, hops, and wilted withered thistle, Silently dead flowers, And the land came on slowly Dry leaves rustling cloak. Beren went through the dead wood, The anguish was wandering in the hills, He beckoned flight heaven And further reflection of winter dreams. Shuffle dance obyulakov He saw the look of that disappeared, In writhing dancing winds He saw the silk of her hair. She appeared before him The attire of solar lights, Under the sky of pale blue The colors of the earth thawed; So awakening brook Hitherto tormented by cold, So lёtsyachische and gentle The motif of the birds brought. She had come - and at the same moment Gone again but he cried: -Tinuviel! - And the mournful cry He sounded in the woods and clouds. And light rock fell to the ground, And it caught the light rock, And its gentle light flickered, Trembling in the hands of Beren. He looked into her eyes - They reflect the light path, They fought vernal storm And at this hour, on this day He carried the birth of new forces Her immortal beauty. Svershiloos that promise rock For Beren and Lúthien. In the wilderness of forests where the eye goes, In the cold realm of gray rocks, In the writhing black holes ore They watched the sea separations. But the moment we meet again come, As I promised the rock, and from then on In that way, that they are called, They are not separate hands. | |