1. Не знаю, как и быть. Простить или убить? Точить ли мне кинжал дамасской стали? Застал свою жену в постели не одну, С дружком моим они в обнимку спали. Застал свою жену в постели не одну, С дружком моим они в обнимку спали.
2. Ему я доверял, как самому себе. Ей нес все до копейки, до единой. За веру да харчи сполна я получил - На сдачу мне перо воткнули в спину.
3. Две пары честных глаз, как будто в первый раз, Смотрели на меня, не отрываясь. Я бросил им штаны, сел на пол у стены И, улыбнувшись, молвил: "Одевайтесь…"
4. Огонь в груди горел, но я в упор смотрел, Как путалась жена в белье знакомом. Как лучший мой дружок надеть не мог носок: Он был в гостях, а я, конечно, дома. Как лучший мой дружок надеть не мог носок: Он был в гостях, он был в гостях, а я, конечно, дома.
5. Ну вот они уже как будто бы в глиже, И за столом сидим мы, как и прежде. Стакан я выпил свой, потом налил другой И речь толкнул: "За дружбу, мол, и нежность".
6. Довел я их до слез, и корешок завял И водку потянул в нутро покорно. Да только не донес я свой стакан, поднял И выплеснул ему в родную морду. Да только не донес я свой стакан, поднял И выплеснул ему в родную морду… 1. I do not know how to be. Forgive or kill? Should I turn the dagger of Damaskaya steel? Found my wife in bed not alone My friend, they slept in the hug. Found my wife in bed not alone My friend, they slept in the hug.
2. I trusted him as myself. She carried everything to a penny, to one. For faith, yes Harci, I got it - For surrendering, the pen stuck in the back.
3. Two pairs of honest eyes, as if for the first time, They looked at me without breaking. I threw my pants, got on the floor at the wall And, smiling, Miles: "Dress ..."
4. The fire in the chest was burning, but I stared at the focus, How the wife was confused in the underwear. How best to wear my friend could not wear: He was visiting, and I, of course, at home. How best to wear my friend could not wear: He was visiting, he was visiting, and I, of course, at home.
5. Well, they already seem to be in glue, And at the table we sit, as before. A glass I drank my own, then poured another And it was pushing: "For friendship, they say, and tenderness."
6. I brought them to tears, and the root called And the vodka pulled into the larger submissive. Yes, but I did not submit my glass, raised And splashed him into his native face. Yes, but I did not submit my glass, raised And splashed him into his native face ... Смотрите также: | |